子 はドイツ語で
Kind
性別
Kindの性別は中性 例: das Kind.ドイツ語の定義
子 | |
Kind | |
Welpe, Dachsjunges |
その他の翻訳と定義
Kind | ||
名詞. 子、子供、児童 | ||
Die Mutter hielt ihr Kind an der Hand. | ||
お母さんは、子供の手をつないでいる。 |
Kind | ||
[1] heranwachsender Mensch, aber noch kein Jugendlicher | ||
[2] Mensch, mit Bezug auf seine familiäre Zugehörigkeit (Beziehung der Abkommenschaft) | ||
[3] vertrauliche Anrede | ||
[1] Die Kinder spielten im Garten. | ||
[1] „Bei einem Auftritt in Odessa präsentierte er [Petro Poroschenko] die brutale Maßnahme als Garantie für den Sieg: ‘Wir werden Renten haben, sie keine. Bei uns werden die Kinder in die Schule gehen, bei ihnen werden sie in den Kellern sitzen. So, und nur so gewinnen wir den Krieg.‘ “ | ||
[2] Er war das zweitgeborene Kind in der Familie. | ||
[2] „Jetzt lebten sechs von seinen sieben Kindern, Enkelkindern und Urenkeln ebenfalls hier.“ | ||
[2] „Denn ein Kind ist ein mächtiger Fixpunkt für Eltern, man kann sich da schnell untereinander aus den Augen verlieren.“ | ||
[3] „Mein Kind komm her!“ |
-lein | |
-lein | ||
[1] Wortbildungselement der Verkleinerung, Bestandteil von Diminutivformen; im Gebrauch im Norddeutschen kaum, im Mitteldeutschen indifferent und oft im Wechsel mit -chen und im Süddeutschen am häufigsten | ||
[1] Im Häuslein steht ein Tischlein mit einem Lämplein darauf. |
-ling | |
-ling | ||
[1] Wortableitungen ("Derivationen") mit -ling als Suffix ergeben männliche Substantive, deren Wortstamm eine Eigenschaft der damit bezeichneten Person oder Sache im Sinne des Wortstammes charakterisiert. Das Ableitungssuffix wird vor dem allfälligen Flexionssuffix eingesetzt. Die resultierenden Ableitungen können der Sprachökonomie dienen (und damit konnotativ relativ neutral sein), aber auch ironisch, {{noredlink, diminutiv}} oder pejorativ verwendet werden. Damit ist eine mögliche Stilebenenbreite von fachsprachlich, standardsprachlich, umgangssprachlich und vulgärsprachlich gegeben. Die Ableitungen können je nach der Wortart des Stammes differenziert werden. | ||
Mögliche Wortstamm-Wortarten sind | ||
[a] Substantiv | ||
[b] Adjektiv | ||
[c] Verb | ||
[d] Präposition | ||
[1a] Das Wort „Häftling“ wird vom Substantiv Haft mit dem Suffix -ling abgeleitet, wobei das ‚a‘ zu ‚ä‘ umgelautet wird. | ||
[1b] „Frühling“ wird vom Adjektiv früh mit dem Suffix -ling abgeleitet. | ||
[1c] „Abkömmling“ wird vom Verb abkommen mit dem Suffix -ling abgeleitet, wobei das ‚o‘ zu ‚ö‘ umgelautet wird. | ||
[1d] „Widerling“ wird von der Präposition wider mit dem Suffix -ling abgeleitet. |
Tigerbaby | ||
子, 幼獣 |
Tigerbaby | |
-erl | |
-erl | ||
Suffix: | ||
[1] nachgestelltes Wortbildungselement im süddeutschen und österreichischen Raum, zur Darstellung einer verkleinerten Wortform; Diminutivsuffix | ||
[1] Die Fleckerl schmecken ausgezeichnet. |
Welpe | ||
子, 幼獣 | ||
子犬 |
Welpe | ||
[1] junger Fuchs, Wolf oder Hund | ||
[1] Auch Frettchen werfen Welpen. | ||
[1] „Nun, eines guten Tages bringt die Hündin sechs oder acht Welpen auf die Welt.“ |
-chen | |
-chen | ||
[1] Wortbildungselement der Verkleinerung (Bestandteil von Diminutivformen), das sächliche Substantive bildet | ||
[1] Verkleinerungen durch die Nachsilbe -chen sind im Norddeutschen am häufigsten, im Mitteldeutschen indifferent und dort oft im Wechsel mit -lein und dann letztlich im Süddeutschen kaum vertreten. | ||
[1] »In dem Häuschen wohnt ein Männchen, das man nur ganz selten sieht.« So fängt das Märchen an. | ||
[1] Das Bündchen, also das Bund muss enger, sonst sitzt der Rock nicht. | ||
[1] Nicht alles geht: aus dem Haus wird das Häuschen, das Büdchen ist denkbar; das Schlösschen als Bezeichnung ist weit verbreitet. Garage oder Wohnung kann man aber auf diese Art, also mit der Nachsilbe -chen nicht ableiten. | ||
[1] Das Böckchen und das Zicklein trafen sich am Brunnen. | ||
[1] Wenn ich sage, dass ich ein Stückchen Kuchen annehmen würde, meine ich damit eine vergleichsweise kleine Portion Kuchen. | ||
[1] Engelchen, nun komm mal her, Maulen ist keine Alternative. |
ウィクショナリーから辞書引用