述べる はドイツ語で
erklären
ドイツ語の定義
述べる | |
sagen | |
erklären | |
ausdrücken, äußern |
その他の翻訳と定義
erklären | ||
動詞. 説明する | ||
Können Sie mir nochmal erklären, wie der Konjunktiv funktioniert? | ||
接続法のはたらきについてもう一度説明していただけませんか? | ||
動詞. 言明する | ||
Der Bundespräsident erklärte überraschend seinen Rücktritt. | ||
連邦大統領は、突然辞意を表明した。 |
erklären | ||
Verb: | ||
[1] (transitiv) jemandem etwas lehrend beschreiben, erläutern, verlautbaren; auf eine Ursache zurückführen | ||
[2a] (transitiv) etwas (offiziell) verkünden | ||
[2b] Jura z. B. Zivilrecht (§§ 116-133 BGB): eine rechtlich relevante Äußerung (Willens-Erklärung) machen (abgeben); auch in der Fachsprache, ins. im Amtsgebrauch, kurz: erklären | ||
[1] Kannst du mir das nochmal erklären? | ||
[1] Die Theorie musst Du mir bei einem Kaffee mal etwas genauer erklären. | ||
[1] Wie erklärst du die Erscheinungen am Himmel? | ||
[1] „Das Hauptziel des Lehrens ist nicht, Bedeutungen zu erklären, sondern an die Tür des Geistes zu klopfen.“ | ||
[2a] Die Vereinigten Staaten erklärten am 4. Juli 1776 die Unabhängigkeit von Großbritannien. | ||
[2a] Großbritannien erklärte ihnen daraufhin den Krieg. | ||
[2a] Der Soldat wurde offiziell für tot erklärt. | ||
[2a] Hiermit erkläre ich das Museum für eröffnet. | ||
[2b] Auf Frage des Standesbeamten erklärt die Braut: „Ja, ich will …“ |
ausdrücken | ||
表す, 述べる |
Ausdrücken | ||
Deklinierte Form: | ||
Dativ Plural des Substantivs 'Ausdruck' | ||
Verb: | ||
[1] etwas durch Andruck oder Pressen nahezu vollständig leeren | ||
[2] den Saft von Früchten durch Andruck oder Pressen gewinnen | ||
[3] sich verbal in Wort oder Schrift mitteilen | ||
[4] den Seelenzustand körperlich nach außen signalisieren | ||
[5] sich der Gesellschaft durch künstlerisches Schaffen mitteilen | ||
[6] ein Gefühl einem anderen gegenüber aussprechen oder zeigen | ||
[7] reflexiv: durch etwas erkennbar werden, in Erscheinung treten | ||
[8] die Glut einer Zigarre oder Zigarette ersticken | ||
[1] Diese Tube Zahnpasta lässt sich nicht mehr ausdrücken, weil sie leer ist. | ||
[1] Es gibt bessere Mittel als Pickel auszudrücken. | ||
[2] Ich habe Lust auf Orangensaft. Drückst du mir bitte ein paar Orangen aus? | ||
[3] Dieser Journalist versteht es in seinen Artikeln sich hervorragend auszudrücken. | ||
[4] Unbewusst drückte sie ihre Niedergeschlagenheit durch eine hängende Körperhaltung aus. | ||
[4] Mit seinem aufgerichteten Oberkörper wollte er seine Überlegenheit ausdrücken. | ||
[5] «Wir wollen uns künstlerisch ausdrücken. Wir wollen etwas beitragen zur europäischen Gesellschaft», erklärte Rapper Isam Bachiri. | ||
[5] Damit bieten wir den Jugendlichen eine Plattform an, auf der sie sich durch Manga künstlerisch ausdrücken können. | ||
[5] Dies ist künstlerisch aber durchaus gut zu bewerten, denn es kann sich im Vergleich zu früher heute jeder öffentlich künstlerisch ausdrücken, Musik selber produzieren und kommunizieren. | ||
[5] Paul Gauguin fühlte sich künstlerisch eingeengt und verließ Dänemark, um sich in fernöstlichen Ländern künstlerisch besser ausdrücken zu können. | ||
[6] Ich möchte Ihnen meine Anerkennung ausdrücken. | ||
[7] Die Krankheit drückt sich in einer Kraftosigkeit aus, die die Gelähmten zwingt, sich tragen zu lassen. | ||
[8] Unser Lehrer kommt. Du solltest besser jetzt die Zigarette ausdrücken. |
äußern | ||
述べる | ||
表す, 述べる |
äußern | ||
Verb: | ||
[1] sich (zu etwas) äußern: etwas zu einer Sache sagen | ||
[2] etwas äußern: mitteilen | ||
[1] Sie wird sich nicht dazu äußern. | ||
[1] Oft ist es wichtig sich zu äußern. | ||
[2] Er äußerte seine Meinung. |
sagen | ||
動詞. のべる。 | ||
Er sagte, er sei Chinese. | ||
彼は、中国人だと言っていた。 | ||
Er sagte: 'Ich bin Chinese.' | ||
彼は、「私は中国人だ」と言った。 |
Sagen | ||
Deklinierte Form: | ||
Nominativ Plural des Substantivs 'Sage' | ||
Genitiv Plural des Substantivs 'Sage' | ||
Dativ Plural des Substantivs 'Sage' | ||
Akkusativ Plural des Substantivs 'Sage' | ||
[1] das Aussprechen bestimmter Wörter | ||
[2] das Sagen haben: Wortführer sein, Anweisungen geben, Entscheidungen treffen | ||
[1] Das alleinige Sagen reicht nicht, man muss auch Beispiele vorleben. | ||
[1] Insofern geht das Meinen immer über das Sagen hinaus. | ||
[2] Das Sagen habe hier ich. | ||
[1] Es war einmal ein Herr, dessen Frau immer das Sagen haben wollte. | ||
Verb: | ||
[1] bestimmte Worte sprechen (mit direkter oder indirekter Rede verwendet) | ||
[2] mit Dativ: Worte an eine bestimmte Person oder Personenkreis richten | ||
[3] reflexiv: sich denken, sich überlegen | ||
[4] als Argument, gegebenenfalls als Beweis anführen | ||
[5] als Meinung, oder auch Haltung, vertreten | ||
[1] Er sagte: „Pass auf!“ | ||
[1] Sag noch ein Wort, und ich gehe! | ||
[2] Ich hab' dir doch gesagt, du sollst aufpassen! | ||
[2] Sag mir, wo die Blumen sind. | ||
[3] Er sagte sich, dass es nicht so weiter gehen kann. | ||
[4] Dagegen kann ich nichts sagen. | ||
[4] Das Gesetz sagt in diesem Fall etwas ganz anderes. | ||
[4, 5] „Daher ist es die erste, ja schon für sich allein beinahe ausreichende Regel des guten Stils, dass man etwas zu sagen habe: o, damit kommt man weit“ | ||
[5] Was sagst du dazu? | ||
[5] Ich sage, das wäre ein großer Fehler. |
nennen | ||
動詞. 他動詞 名づける、命名する。 | ||
Sie nannten das Schiff die 'Sakura'. | ||
彼らは、その船を「さくら号」と名づけた。 | ||
動詞. 他動詞 呼びかける。 | ||
Hören Sie auf mich so zu nennen. | ||
私をその呼称で呼ぶのはやめてください。 | ||
動詞. 他動詞 言及する。伝える。 | ||
Nennen Sie uns bitte ihren Namen. | ||
お名前を教えてください。 | ||
動詞. (再帰動詞)~と称する。 | ||
Er nannte sich am Telefon Herr Müller. | ||
電話で彼は、ミュラーさんと名乗った。 |
nennen | ||
[1] jemandem oder etwas einen Namen geben | ||
[2] unter einem bestimmten Namen von jemandem reden oder ihn anreden | ||
[3] als etwas bezeichnen | ||
[4] eine Person oder ein Ding mit Namen erwähnen | ||
[5] Teilnehmer an einer Sportveranstaltung, Kandidaten für ein Wahlamt etc. namentlich bekanntgeben | ||
[1] Sie wollen ihren Sohn Pius nennen. | ||
[1] Vielleicht solltest du diese Skulptur „Nekromania“ nennen. | ||
[1] Ich nenne meine Katze Sina. | ||
[2] Nennen sie mich bitte Ralf. | ||
[2, 4] „1445-1461 ist Kaschauer als Genannter im Widmerviertel nachweisbar sowie 1454 und 1458 als Zechmeister der Gottsleichnamsbruderschaft zu St. Michael.“ | ||
[3] Er nannte ihn einen Dummkopf. | ||
[3] Das nenne ich schlau! | ||
[4] Bitte nennen Sie drei rote Gegenstände. | ||
[4] Nennt uns eure Bedingungen, dann werden wir beraten, ob wir sie erfüllen können. | ||
[5] Wir müssen jetzt die Starter für unsere Staffel nennen, die Meldefrist läuft gleich ab. |
ausstoßen | ||
述べる |
ausstoßen | ||
Verb: | ||
[1] durch plötzlichen Druck (= einem Stoß) nach außen pressen | ||
[2] Umwelt: Schadstoffe produzieren und in die Umwelt abgeben | ||
[3] sich laut und plötzlich äußern / schreien | ||
[4] Wirtschaft: (durch eine Maschine oder einen Fertigungsprozess) regelmäßig produzieren | ||
[5] eine Person aus einer Organisation/Gemeinschaft ausschließen | ||
[6] jemanden an einem Körperteil verletzen | ||
[1] „Wenn Sie kaum noch schlafen, ständig unter Strom stehen, ständig Adrenalin ausstoßen, verkraftet das der Körper nicht auf Dauer – selbst wenn die Arbeit Spaß macht.“ | ||
[1] „Beim Orgasmus des Mannes werden im Allgemeinen 2 bis 6 Milliliter Samenflüssigkeit (Ejakulat) aus der Harnröhre ausgestoßen.“ | ||
[1] [Die Metallkugeln eines Schrapnells] werden kurz vor dem Ziel durch eine Treibladung nach vorn ausgestoßen und dem Ziel entgegengeschleudert. | ||
[1] „Früher ist man davon ausgegangen, dass jede Nervenzelle nur einen einzigen Transmitterstoff hat. Mittlerweile weiß man aber, dass es Nervenzellen gibt, die verschiedene Transmitter ausstoßen.“ | ||
[1] „[Fredron] blieb stehen, klappte die Trommel des Revolvers heraus, stieß die Hülsen aus, lud nach.“ | ||
[2] „[Das Unternehmen RWE hat in 2017] 217 Millionen Tonnen des Treibhausgases CO2 ausgestoßen.“ | ||
[2] „Laut Umwelthilfe stoßen die [Minister-Dienstwagen] im Schnitt 216 Gramm CO2 je Kilometer aus.“ | ||
[2] „ seit dem VW-Skandal ist klar geworden, dass alle deutschen [Auto-]Hersteller die CO2-Ziele nur theoretisch, also auf dem Papier erreichen. Tatsächlich wird weiter viel mehr CO2 ausgestoßen.“ | ||
[2] „[Warmwasserbereiter] dürfen maximal 56 Milligramm Stickstoff pro Kilowattstunde (mg/kWh) ausstoßen, wenn sie mit gasförmigen Brennstoffen betrieben werden.“ | ||
[3] „Welche Laute die Dinosaurier ausgestoßen haben, weiß niemand genau.“ | ||
[3] „Fledermäuse kommunizieren und orientieren sich über das sogenannte Echo-Ortungssystem, um sich im Dunkeln zurechtzufinden und zu jagen. Sie stoßen dabei Ultraschall-Wellen aus, die von den Zielobjekten zurückgeworfen werden.“ | ||
[3] „[Medizinische] Erfolge gibt es beispielsweise bei Epilepsie oder beim Tourette-Syndrom, einer Krankheit, bei der Betroffene zum Beispiel Schimpfwörter ausstoßen, ohne es zu wollen.“ | ||
[3] „Einst ging ein Wanderer über eine Wiese. Da hörte er von weitem im Geröhrig einen seltsamen dumpfen Ruf, der oft hintereinander ausgestoßen wurde, als ob ein Rind brülle “ | ||
[4] Unser Ziel ist es, die Produktion im nächsten Jahr zu steigern und 10% mehr Tafelschokolade auszustoßen. | ||
[5] „[Martin Luther] wurde [im Jahr 1521] aus der Kirche ausgestoßen und für vogelfrei erklärt.“ | ||
[5] Nur wer fürchtet, nicht mehr geliebt und aus der Sippe ausgestoßen zu werden, akzeptiert und verinnerlicht die Gruppenregeln und versucht, ein gutes Mitglied zu sein. | ||
[5] „Lepra - der biblische "Aussatz" galt schon seit dem Altertum als Strafe Gottes, die Kranken wurden aus der Gemeinschaft ausgestoßen.“ | ||
[5] „Die frühe Erfahrung, [als Jüdin] aus einer Gesellschaft ausgestoßen zu werden, in der man sich beheimatet fühlt, verfolgt und bedroht zu werden, dies alles zu erleiden und trotz allem die Kraft zu finden, das Erlittene zu überwinden – es scheint das Lebensthema von Charlotte Knobloch zu sein.“ | ||
[5] „Selig seid ihr, wenn euch die Menschen hassen und euch ausstoßen und schmähen und verwerfen euren Namen als böse um des Menschensohnes willen.“ |
darlegen | |
darlegen | ||
Verb: | ||
[1] anderen deutlich einen Sachverhalt präsentieren, vorstellen | ||
[1] Unser Vorsitzender wird uns jetzt darlegen, was für die nächste Zeit geplant ist. |
ウィクショナリーから辞書引用