切る はドイツ語で
schneiden
ドイツ語の定義
切る | |
(er) schneidet | |
trennen, auftrennen | |
schneiden |
その他の翻訳と定義
unterbrechen | ||
切る, 切断する |
unterbrechen | ||
Verb: | ||
[1] trans.: etwas trennen; ein Rohr, ein Seil, eine Leitung zerteilen | ||
[2] trans.: eine Kommunikation zwischen zwei Teilnehmern stören, kurzzeitig aussetzen lassen | ||
[3] trans.: eine Handlung aussetzen; aufhören etwas zu tun, um später wieder damit zu beginnen | ||
[1] Ich unterbreche die elektrische Verbindung zum Batterieraum, damit ihr am Wandler arbeiten könnt. | ||
[1] Ich habe den Fehler gefunden: Die Leitung war unterbrochen. | ||
[2] Mitten im Telefonat wurde die Verbindung unterbrochen. | ||
[2] Unterbrich mich nicht! | ||
[2] Darf ich euch kurz unterbrechen? | ||
[2] Er funkelte mich mit bösem Blick an, als ob ich beständig die Runde unterbräche. | ||
[3] Die Hilfsorganisation musste die Lebensmittelversorgung im Krisengebiet wegen der Kampfhandlungen kurzzeitig unterbrechen. | ||
[3] Gewerkschaft und Geschäftsleitung unterbrachen die Tarifgespräche. | ||
[3] Ich wurde so krank, dass ich die Reise unterbrechen musste. |
trennen | ||
切る | ||
切り離す, 分離する |
trennen | ||
Verb: | ||
[1] Personen oder Sachen auseinanderbringen | ||
[2] eine Sache in ihre Bestandteile zerlegen | ||
[3] eine Sache von einer anderen Sache abscheiden | ||
[4] etwas auseinanderhalten und genau unterscheiden | ||
[5] (reflexiv) einen Partner, einen Verein oder eine Partei verlassen (sich entfernen) | ||
[6] ein Wort über einen Zeilenumbruch hinweg schreiben | ||
[1] Der Türsteher musste die beiden Streithähne trennen. | ||
[2] Mancher glaubt nicht, dass es notwendig ist, den Müll zu trennen. | ||
[3] Hier wird das Öl vom Wasser getrennt. | ||
[4] Ich trenne ganz genau zwischen Freunden und irgendwelchen Bekanntschaften. | ||
[5] Peter und Christina haben sich letzte Woche getrennt. | ||
[6] Im Deutschen trennt man Wörter nach Silben, im Englischen häufig nach dem Wortstamm. |
schneiden | © | ||
動詞. 切る | |||
Papier kann man mit einer Schere schneiden. | |||
紙は、はさみで切れる。 | |||
動詞. 交わる | |||
Die Gerade wird von einer zweiten Geraden geschnitten. | |||
その線は別の線と交わっている。 | |||
動詞. (車を運転しながら)割り込む | |||
Er hat den anderen Wagen geschnitten. | |||
彼は、他の車に割り込んだ。 |
Schneiden | © | ||
Deklinierte Form: | |||
Nominativ Plural des Substantivs 'Schneide' | |||
Genitiv Plural des Substantivs 'Schneide' | |||
Dativ Plural des Substantivs 'Schneide' | |||
Akkusativ Plural des Substantivs 'Schneide' | |||
Verb: | |||
[1] trans.: mit einem Schneidewerkzeug (wie einem Messer) einen Gegenstand oder einen Teil von ihm abtrennen | |||
[2] trans., oder, t2=_, reflexiv: mit einem Schneidewerkzeug einem Gegenstand oder einer Person eine tiefe Furche beibringen; die Person dadurch verletzen | |||
[3] trans.: mit einem Schneidewerkzeug den Gegenstand in Stücke zerteilen | |||
[4] trans.: mit einem Schneidewerkzeug mehrere separate Gegenstände durch Teilung herstellen | |||
[5] übertr., trans.: ein Produkt durch Tätigkeiten formen oder gestalten, die ein schneidendes Zerteilen oder Entfernen wie unter [1–4] umfassen | |||
[6] übertr., refl., Geometrie, ft=bei Geraden, aber auch anderen beteiligten geometrischen Gebilden wie Ebenen, Kreisen …: einen oder mehrere Punkte gemeinsam haben | |||
[7] übertr., trans., ft=mit einem Fahrzeug: eine Straßenkurve unzulässig abkürzen | |||
[8] übertr., Rennsport: unfair überholen | |||
[9] übertr., Kartenspiel: wenn der Gegner keine lückenlose Kette von Karten von oben herab besitzt, eine unsichere untere Karte von ihm mit einer stärkeren eigenen Karte stechen | |||
[10] übertr., refl., ugs., ft=oft mit Häme gesagt: sich täuschen | |||
[11] übertr., trans.: jemanden absichtlich und demonstrativ übersehen | |||
[1] Der Friseur schneidet die Haare mit der Schere. | |||
[1] Der Nonnenmacher schneidet die Ferkel. | |||
[2] Die Kleine hat sich an einer Kante Papier in den Finger geschnitten. | |||
[3] Ich lasse mir den Schinken immer gleich beim Fleischer schneiden. | |||
[4] Um Grieben auszulassen, muss man sie erst einmal schneiden. Dazu braucht man ein scharfes Messer, und man achte dabei tunlichst auf seine Finger. | |||
[5] wegen des alten bandförmigen Aufnahmematerials, bei elektronischem Filmschnitt nur noch bildhaft: Nachdem der Film gedreht ist, muss er erst noch geschnitten werden. | |||
[6] „Parallele Geraden schneiden sich im Unendlichen“, das ist eine jargonhaft gewordene Redeweise, die vermutlich aus der projektiven Geometrie stammt, in der üblichen Verwendung aber ein bloßer Widersinn ist. | |||
[6] Zwei Kreise schneiden sich gar nicht, in einem oder in zwei Punkten, oder sie sind kongruent. | |||
[7] Die Kurve zu schneiden ist sehr gefährlich. | |||
[8] Der Ferrari hat den Mercedes geschnitten. | |||
[9] Mit einem schlappen König hat er die Dame in meiner langen Farbe geschnitten, daraufhin kam ich dann schon gar nicht mehr rein. | |||
[10] Wenn du glaubst, ich räume immer die Wohnung auf, wenn du nur lange genug untätig zuwartest, dann hast du dich aber geschnitten! | |||
[11] Es kränkt ihn, dass du ihn schneidest. |
teilen | ||
動詞. 振り分ける, 分割する, 分け取りする |
Teilen | ||
Deklinierte Form: | ||
Dativ Plural des Substantivs 'Teil' | ||
Verb: | ||
[1] ein Ganzes in Bestandteile zerlegen | ||
[2] anderen einen Teil von etwas geben, anderen etwas mitteilen, eine Information vielen zugänglich machen | ||
[3] etwas mit jemandem gemeinsam haben | ||
[4] Mathematik: eine Zahl in gleich große Teile zerlegen und nur noch einen dieser Teile betrachten oder weiterverarbeiten | ||
[1] Der Bug teilt das Wasser. | ||
[2] Die Mönche teilen die Nahrungsmittel mit den Hungrigen. | ||
[2] „Je aufputschender und emotionaler ein Inhalt ist, desto verlässlicher wird er geteilt und verbreitet sich in den unterschiedlichen digitalen Kanälen.“ | ||
[3] Sie teilen das gleiche Schicksal. | ||
[3] „Als wir im Brandenburger Umweltministerium Ende 1990 die Arbeit aufnahmen, hatten wir nicht mehr als ein Zimmer, ein Türschild, einen Staatssekretär und sechs Mitarbeiter, die sich ein einziges Telefon teilten.“ | ||
[4] Man kann nicht durch null teilen, weil das nicht sinnvoll definierbar ist. | ||
[4] Fünf lässt sich nicht durch zwei teilen. (der Quotient ist keine ganze Zahl) | ||
[4] Sechs geteilt durch zwei ist gleich drei. |
abschneiden | |
abschneiden | ||
Verb: | ||
[1] etwas abtrennen | ||
[2] ein Ergebnis erzielen | ||
[3] jemanden oder etwas den Weg versperren | ||
[1] Der Bäckerlehrling schnitt sich vom Kuchen etwas ab. | ||
[1, 2] Ein Chirurg zum anderen: „Ich schneide bei meinen Patientinnen ganz gut ab.“ (Quelle: Psychosoziale Umschau) | ||
[2] Dieser Sportler schneidet sehr gut ab. | ||
[3] Hiddensee war im letzten Winter von der Außenwelt abgeschnitten. |
zerteilen | |
zerteilen | ||
Verb: | ||
[1] trans.: in Stücke zerlegen | ||
[2] refl.: sich auflösen, auseinandergehen | ||
[1] In der Zwischenzeit Salat waschen und zerteilen, mit Öl, Salz, Pfeffer und Zitronensaft anmachen. | ||
[1] Um ihre Grundstücke ziehen sie unüberwindbare Einzäunungen. Und den Leuten von Lamporecchio, die es gewohnt sind, Abkürzungen zu nehmen, passt es nicht, dass diese Mauern ihr Land zerteilen. | ||
[1] „Bei diesen inhaltlich dem Revisionsgrund der unrichtigen rechtlichen Beurteilung der Sache zuzuordnenden Ausführungen geht der Revisionswerber unzulässsigerweise nicht von den zu beurteilenden Feststellungen aus, nach denen er in einen nur mit der industriellen Fertigung von Wurstwaren befaßten Betrieb beschäftigt war, dem das (nur zur Wursterzeugung bestimmte) Fleisch vom Schlachthof bereits zerteilt geliefert wurde, so daß es im Betrieb lediglich in grobe Stücke für den Cutter, in dem das Brät hergestellt wird, also lediglich für die Wursterzeugung, nicht aber für den Weiterverkauf in verkaufsfertigen Fleischportionen weiterzerlegt werden mußte.“ | ||
[2] Gegen 11 Uhr schien der Sturm ein wenig nachzulassen; die nassen Nebel zerteilten sich, und als es einen Moment lang aufklarte, konnte John sechs Meilen unterm Winde ein Stück niedriges Land sichten. | ||
[2] Und plötzlich war es mir, als ob durch die Menge ein Beben ginge, als ob ungeheure Wogen zurückprallten und sich zerteilten … | ||
[2] Brausend brandete das Meer gegen die Klippen, mischte seinen weißen Gischt mit den grauen, feuchten Schleiern, bis diese sich mehr zerteilten, sich lösten und zunächst die äußeren Klippenreihen freigaben. |
abklemmen | |
abklemmen | ||
Verb: | ||
[1] etwas absichtlich mit Hilfe eines Instruments zusammendrücken, zum Beispiel um den Durchfluss einer Flüssigkeit zu unterbinden | ||
[2] etwas unabsichtlich zusammendrücken, so dass ein Schaden entsteht | ||
[3] ausstecken, herausziehen, abmachen von Kabel und Verbindungen, und damit etwas außer Betrieb setzen | ||
[1] Bei der Operation wird das verengte Gefäß abgeklemmt, um es dann wieder eröffnen zu können. | ||
[2] Auf einem Langstreckenflug kann beim Passagier der Blutfluß sowohl in der Leiste als auch in der Kniekehle abgeklemmt werden. | ||
[3] Zum Transport eines PCs werden alle Kabel abgeklemmt. | ||
[3] Bevor man am Autoradio arbeitet, sollte man die Batterie abklemmen. |
Scheren | ||
名詞. (plural of, Scherede))。 |
Scheren | ||
Deklinierte Form: | ||
Nominativ Plural des Substantivs 'Schere' | ||
Genitiv Plural des Substantivs 'Schere' | ||
Dativ Plural des Substantivs 'Schere' | ||
Akkusativ Plural des Substantivs 'Schere' | ||
[1] (transitiv) etwas mit einer Schere oder ähnlichem Gerät entfernen, etwas mit einer Schere oder ähnlichem Gerät von etwas befreien | ||
[2] (transitiv) Haare mit einer Schere oder ähnlichem Gerät sehr dicht an der Haut wegschneiden | ||
[3] (transitiv) etwas durch das Scheren hervorbringen | ||
[4] (transitiv) Textilindustrie: die Oberfläche von etwas ausgleichen, indem übermäßig hochstehende Fasern abgeschnitten werden | ||
[5] (transitiv) etwas (insbesondere Bäume, Büsche und Hecken) mithilfe des Schneidens kürzen und wie gewünscht formen | ||
[6] (transitiv) Gerberei: etwas vom Fleisch befreien | ||
[7] (transitiv) umgangssprachlich: eher selten, früher besonders in Bezug auf Wirte: jemanden betrügen | ||
[8] (intransitiv) veraltet: das Handwerk des Barbiers ausüben | ||
[1] Die Schafe müssen geschoren werden. | ||
[1] Heute schert ihr endlich die Wiese. | ||
[1] Scher dir doch mal den Bart, Roderich! | ||
[2] Dem kleinen Jungen wurden wegen Läusebefalls die Haare geschoren. | ||
[3] Der Frisör hat meinem Mann unlängst beinahe eine Glatze geschoren. | ||
[4] In dieser Abteilung scheren wir den Samt. | ||
[5] Der Gärtner schert heute alle Büsche im Park viereckig. | ||
[7] Beim Skat schoren wir für gewöhnlich den dritten Mann, bis irgendwann keiner mehr mit uns spielen wollte. | ||
[7] Hast du dich schon wieder vom Wirte scheren lassen? | ||
[8] Bei seinem Lehrmeister hat Kurt gelernt, tadellos zu scheren. | ||
[1] (reflexiv) umgangssprachlich: nur verneint oder in Frageform verwendet: sich um etwas kümmern, sich mit etwas oder jemandem befassen | ||
[2] (transitiv) umgangssprachlich: zumeist verneint oder in Frageform verwendet: jemanden interessieren, jemanden kümmern | ||
[1] Darum musst du dich überhaupt nicht scheren. | ||
[1] Ludmilla hat sich nie um irgendwelche Vorschriften geschert. | ||
[1] Du scherst dich einen Teufel um uns und unsere Not! | ||
[2] Was schert es mich, dass du die Klasse wiederholen musst? | ||
[2] Es scherte ihn nicht, was aus seiner Exfrau wurde. | ||
[2] Was die Leute zu ihrem Lebenswandel sagen, schert Ilka nicht. | ||
[1] (reflexiv) Hilfsverb haben, häufig im Imperativ: sich (schnellstens) an einen bestimmten Ort begeben | ||
[2] Seemannssprache: Hilfsverb sein, in Bezug auf Schiffe: die Fahrspur seitlich verlassen, wenn Wasser schräg anströmt | ||
[3] Seemannssprache: Hilfsverb haben: ein- oder ausscheren | ||
[1] Scher dich zum Teufel! | ||
[1] Du sollst dich jetzt ins Bett scheren! | ||
[1] Er hat sich endlich an die Arbeit geschert. | ||
[1] Turnen: am Seitpferd eine Schere machen | ||
[2] (transitiv) Gymnastik: auf dem Bauch oder dem Rücken liegend die gestreckten Beine kreuzen | ||
[3] (transitiv) Basketball: einen Spieler mithilfe zweier anderer Spieler von hinten und von vorne decken | ||
[4] (transitiv) fachsprachlich: Unebenheiten durch Glattschleifen beseitigen | ||
[2] Und jetzt schere noch einmal deine Beine. | ||
[3] Ihr müsst eure Gegner besser scheren. | ||
[4] Die Strömung schert den Untergrund. | ||
[1] trans., Seemannssprache: etwas durch etwas hindurchziehen |
ausschalten | ||
動詞. スイッチを切って消す | ||
Kannst du bitte das Licht ausschalten? | ||
電気を消してくれる? | ||
動詞. (俗)戦力を失わせる、もしくは、殺す | ||
Die Sondereinheit schaltete den Amokläufer mit einem gezielten Schuss aus. | ||
特殊部隊は、その殺人鬼を狙いを定めた一撃で戦力を失わせた。 |
Ausschalten | ||
[1] das außer Funktion Setzen | ||
[1] Das Abschalten muss auch gelernt sein. | ||
Verb: | ||
[1] die Funktion eines Gerätes beenden, indem man die Stromzufuhr unterbricht | ||
[2] jemanden außer Gefecht setzen (im Härtefall: töten) | ||
[1] Bei technischen Störungen sollte man den Strom ausschalten. | ||
[2] Durch einen unfairen Trick wurde der Wettkampfgegner ausgeschaltet. | ||
[2] „Durch die Schaffung der Tetrarchie hoffte man, die Soldaten als Kaisermacher auszuschalten.“ |
abschalten | ||
消す, 切る |
abschalten | ||
Verb: | ||
[1] transitiv: ein Gerät oder eine Anlage außer Betrieb setzen, stromlos machen | ||
[2] intransitiv, umgangssprachlich, übertragen: die Konzentration verlieren, nicht bei der Sache sein, unaufmerksam sein | ||
[3] intransitiv, umgangssprachlich, übertragen: für eine gewisse Zeit nicht an Stressiges, Berufliches, Sorgen, Negatives denken | ||
[1] Schalt doch mal den Rasensprenger ab, es regnet gleich! | ||
[1] Das Kraftwerk soll noch in diesem Jahr abgeschaltet werden. | ||
[2] Der Vortrag über Schwarze Löcher war großartig, aber nach drei Stunden haben die meisten Zuhörer abgeschaltet. | ||
[3] Wenn Achim auf dem Golfplatz ist, kann er richtig abschalten. |
abstellen | |
abstellen | ||
Verb: | ||
[1] Gegenstand: aus der Hand legen und auf einer Fläche plazieren | ||
[2] Verhalten: dafür sorgen, dass eine Handlung unterbleibt | ||
[3] technisches Gerät: den aktiven Zustand beenden und außer Betrieb setzen | ||
[4] Fahrzeug: parken | ||
[5] Mitarbeiter: von der üblichen Arbeit freistellen und einer anderen Aufgabe zuweisen | ||
[6] (sich) auf etwas oder jemanden beziehen, danach ausrichten | ||
[1] Du kannst den Einkaufskorb dort abstellen. | ||
[2] Ich verlange, dass Sie diese nächtliche Lärmbelästigung sofort abstellen! | ||
[3] Ich habe die Klimaanlage abgestellt. | ||
[4] Ich stellte mein Fahrrad am Bahnhof ab. | ||
[4] „Heftiger Regen setzt ein, als wir das Auto am Anfang des steilen Pfades abstellen.“ | ||
[5] Die Regierung stellte nach der Überschwemmung Polizisten und Soldaten für die Rettung ab. | ||
[5] Die Rechtsabteilung will keinen Mitarbeiter für das Projekt abstellen. | ||
[6] In seinem neuen Artikel stellte er auf die Finanzierungsschwierigkeiten ab. | ||
[6] Ich habe das Essen auf vegetarische Gäste abgestellt. |
sägen | |
Sägen | ||
Deklinierte Form: | ||
Nominativ Plural des Substantivs 'Säge' | ||
Genitiv Plural des Substantivs 'Säge' | ||
Dativ Plural des Substantivs 'Säge' | ||
Akkusativ Plural des Substantivs 'Säge' | ||
Verb: | ||
[1] eine mit Körperkraft oder Motor betriebene Säge benutzen | ||
[2] ugs.: schnarchen | ||
[1] Wir sägten das Holz mit einer Kettensäge. | ||
[1] Der Tischler sägt dort ein Loch in die Holzwand, wo der neue Durchgang entstehen soll. | ||
[2] Der Schnarcher sägte nachts die Wälder Kanadas nieder. |
ausmachen | ||
動詞. (火や電気や電子装置などを)消す | ||
Würden Sie bitte das Licht ausmachen, wenn Sie gehen? | ||
行くときに、電気を消していただけませんか? | ||
動詞. 取り決める、約束する | ||
Wir haben ausgemacht, von nun an eine Arbeitsteilung vorzunehmen. | ||
私たちは、今後仕事の分担をするのを取り決めた。 | ||
動詞. 見つける, 場所をつきとめる | ||
Die US-Truppen versuchen in den afghanischen Bergen Terroristen auszumachen. | ||
米軍は、アフガニスタンの山々でテロリストを見つけようと試みる。 | ||
動詞. (色々なトランプ遊びで)勝って終える | ||
Ihm fehlte die richtige Karte um auszumachen. | ||
彼は、勝つためのカードが足りなかった。 |
ausmachen | ||
Verb: | ||
[1] ein Gerät (Lampe, Heizung, Elektrogerät etc.) abschalten, ein Feuer löschen | ||
[2] eine Vereinbarung treffen; einen Termin festsetzen | ||
[3] ein Spiel mit finalen Zug oder eine Angelegenheit beenden | ||
[4] das Wesentliche an etwas sein | ||
[5] eine bestimmte Menge darstellen | ||
[6] mit Dativ-Objekt: durch etwas gestört werden, jemandem etwas bedeuten | ||
[7] etwas entfernt liegendes erkennen | ||
[8] veraltet, ostmitteldeutsch: etwas herausnehmen, meist aus der Erde | ||
[9] etwas austragen, abmachen | ||
[1] Er macht den Fernseher aus. | ||
[1] Hast du die Heizung ausgemacht? | ||
[1] Ich mache die Kerze aus. | ||
[2] Es war ausgemacht, im Anzug zu erscheinen. | ||
[3] Wenn man mit einem Buben ausmacht, sagt man Maumau. | ||
[3] Sie machten den Streit schließlich doch vor Gericht aus. | ||
[4] Was unsere Freundschaft ausmachte? Dass wir immer für einander da waren! | ||
[4] „Dass die genaue Benennung eins echten Gründungsjahres so schwierig ist, liegt vor allem daran, dass es keine anerkannte Interpretation gibt, was eine Liga denn eigentlich ausmacht.“ | ||
[5] Kinder machen nur einen geringen Anteil der deutschen Bevölkerung aus. | ||
[6] Es macht mir überhaupt nichts aus, dass es heute regnet. | ||
[7] Am anderen Ufer konnte der Forscher eine Gruppe Krokodile ausmachen. | ||
[7] „Kürzlich hat die Polizei an der Grenze zu Niger Personen ausgemacht, die Englisch und Haussa sprachen, einen nordnigerianischen Dialekt.“ | ||
[7] „An besagtem Morgen kam der alte Mann erregt von seinem Spaziergang zurück und berichtete seiner Frau, ein Zug von Kranichen sei so niedrig über ihn hinweggeflogen, dass selbst seine schwachen Augen die Vögel hätten ausmachen können. “ | ||
[8] Die Bauern machten nun wie jedes Jahr die Kartoffeln aus. | ||
[8] „Beim nächsten Haus war ein Gemüsegarten. Ein junges Mädchen machte Unkraut aus, …“ | ||
[9] Das muss er mit seinem Gewissen ausmachen. |
ウィクショナリーから辞書引用
発音
©"動作"の他の単語
ランダムクイズ:
右の単語は?
右の単語は?
今日の単語を購読する |
メール: |