хватать | |
1. v. to grasp, to grab, to seize, to snap, to snatch, to catch, to catch hold of pf - схватить | |
хвата́ть кого́-ли́бо за́ руку/за руку — to seize / grasp smb. by the hand | |
хвата́ть что-ли́бо на лету́ — to be very quick at something. | |
хвата́ть что попа́ло — to seize up whatever comes to hand | |
хвата́ть за́ душу/за ду́шу — to tug at one's heart-strings | |
2. v. to suffice, to be enough, to be sufficient, to adequate - хватить (xvatítʹ) | |
мне тебя́ не хвата́ет — I miss you. (literally, there is not enough of you for me) | |
э́того хва́тит — this will be sufficient / enough | |
на сего́дня хва́тит - that'll do for today!; let's call it a day | |
у него́ хвати́ло му́жества (де́лать что́-ли́бо) — he had the courage (to do something) | |
ему́ хвати́ло вре́мени (де́лать что́-ли́бо) — he had (the) time enough | |
э́того должно́ хвати́ть на́ зиму — this must last the winter | |
э́того ему́ хва́тит на ме́сяц — it will last him a month | |
мне хва́тит — that's enough for me, that will do for me | |
не хва́тит — not be enough | |
не хвата́ет вре́мени (для кого́-ли́бо / чего́-ли́бо; де́лать что-ли́бо) — there isn't enough time (for something; to do something) | |
у него́ не хвата́ет вре́мени — he is hard pressed for time | |
у него́ не хвата́ет де́нег — he is short of money | |
у него ша́риков не хвата́ет (colloquial) — he is not all there | |
ему́ по́роха не хвата́ет — he lacks the energy; he has not got it in him, he is not up to it | |
3. v. (idiomatic expressions) | |
хва́тит! — that will do!; enough of that!, enough!, stop it! | |
с меня́ хва́тит! — I have had enough! | |
э́того ещё не хвата́ло (colloquial) — that's a bit too thick, that's the limit, that would be the last straw | |