Le mot allemand pour conduire est
fahren
Définition en allemand
conduire | |
Verb: | |
[1] fahren, lenken, führen, leiten |
Traductions de conduire et leurs définitions
fahren | © | ||
v. (Intransitif) (En parlant d'une personne) Aller, se déplacer (en véhicule). | |||
Wir fahren diesen Sommer in die Niederlande / nach Frankreich. | |||
Nous allons aux Pays-Bas / en France cet été. (Sous-entendant un voyage en voiture, à vélo, en train ou en bateau.) | |||
v. (Intransitif) (En parlant d'une personne) Partir (en véhicule). | |||
Wir fahren jetzt. | |||
Nous partons maintenant ! | |||
v. (Intransitif) (En parlant d'un véhicule) Aller, rouler, voguer, naviguer. | |||
Autos können schneller fahren als Fahrräder. | |||
Les voitures peuvent rouler plus vite que les vélos. | |||
v. (Intransitif) (En parlant d'un véhicule) Partir. | |||
Beeil dich! Der Zug fährt jetzt gleich. | |||
Dépêche-toi ! Le train va partir dans un instant. | |||
v. (Intransitif) | |||
Ich kann nicht fahren, ich habe Alkohol getrunken. | |||
Je ne peux pas conduire, j'ai bu de l'alcool. | |||
Sie fährt einen roten Wagen. | |||
Elle conduit une voiture rouge. | |||
Er fährt wie ein Bekloppter. | |||
Il conduit comme un taré. | |||
v. (Transitif) Emmener, amener (quelqu'un en véhicule), conduire, transporter. | |||
Ich fahre dich zum Bahnhof. | |||
Je te conduis à la gare. | |||
v. <code>Avec gegen + accusatif</code>Rentrer (dans), percuter. | |||
Die Straße ist vereist. Der Nachbar ist gegen einen Baum gefahren. | |||
La rue est verglacée. Le voisin est rentré dans un arbre. |
leiten | ||
v. Diriger, guider, mener. | ||
Einen Betrieb, eine Sitzung, eine Verhandlung leiten. - Diriger une entreprise, une session, mener une négociation. | ||
Sie hat eine leitende Funktion im Betrieb. - Elle a une fonction dirigeante dans l'entreprise. | ||
Ihr Instinkt hat sie an den richtigen Ort geleitet. - Son instinct l'a conduite au bon endroit. | ||
Ich lasse mich von meinen Gefühlen leiten. - Je me fie à /me laisse conduire par ce que je ressens. | ||
Der leitende Gedanke des Vortrags ist mir nicht klar. - Je ne vois pas bien le fil directeur de cet exposé. | ||
v. Mener, amener, apporter, transporter, conduire. | ||
Bitte an die zuständige Stelle leiten! - Prière de remettre / transmettre au bureau compétent. | ||
Mein Gepäck ist in das falsche Flugzeug geleitet worden. - Mes bagages ont été dirigés vers le mauvais avion. | ||
Wasser leitet Schall schneller als Luft. - L'eau transmet le son plus vite que l'air. | ||
Silber, Kupfer und Gold leiten elektrischen Strom besonders gut, aber Silber und Gold sind besonders teuer! - L'argent, le cuivre et l'or conduisent particulièrement bien le courant électrique, mais l'argent et l'or sont particulièrement chers |
führen | ||
v. Guider. | ||
v. Aboutir. | ||
Dieser Weg führt zum Stadtzentrum. | ||
Ce chemin mène vers le centre-ville. | ||
v. Mener. | ||
Unsere Mannschaft führt eins zu null. | ||
Notre équipe mène 1-0. | ||
Hunde an der Leine führen. | ||
Mener des chiens en laisse. | ||
Eine Verhandlung, einen Fall vor Gericht führen. | ||
Mener une négociation, une affaire. | ||
Viele (pas Alle en allemand!) Wege führen nach Rom. | ||
Tout chemin mène à Rome. | ||
v. Diriger un orchestre. |
Treiben | ||
n. Agitation, tohu-bohu. | ||
n. (Chasse) Battue, traque, chasse à courre. | ||
n. (Chasse) Terrain de chasse. | ||
n. (Mine) Noria de bennes dans le puits. | ||
v. Pousser, conduire, mener. | ||
Das Vieh, die Kühe, Pferde auf die Weide treiben - Mener le bétail, les vaches, des chevaux au pré | ||
Er hat sie zur Verzweiflung, in den Tod getrieben. - Il l'a poussée au désespoir, au suicide | ||
Der Hunger trieb die Tiere bis in das Dorf. - La faim a poussé les animaux jusque dans le village | ||
v. Mouvoir, actionner. | ||
Die Mühle wird von Wasser, durch Wind, mit Dampf getrieben. - Le moulin est mu par l'eau, le vent, la vapeur | ||
v. Dériver, avancer, se déplacer. | ||
Holz trieb auf dem Wasser, auf dem Meer. - Du bois flottait, dérivait sur l'eau, sur la mer | ||
Die Wolken treiben am Himmel. - Les nuages se déplacent dans le ciel | ||
v. Enfoncer, faire entrer. | ||
Pflöcke in den Boden treiben. - Enfoncer des pieux dans le sol | ||
v. Faire, pratiquer, s'adonner à dans certaines expressions : | ||
Sprachen, Mathematik, Musik, Philosophie, Sport, ein Handwerk treiben. Faire des langues, des mathématiques, de la musique, de la philosophie, du sport, un métier | ||
Spionage, Wucher, Schmuggel treiben. - Pratiquer l'espionnage, l'usure, la contrebande | ||
(familier) Was treibst du hier, den ganzen Tag, in deiner Freizeit ? - Qu'est-ce que tu fais (fabriques, bricoles) ici, toute la journée, pendant tes loisirs ? | ||
v. Donner, produire | ||
Der Gummibaum hat ein neues Blatt getrieben. - Le caoutchouc a fait une nouvelle feuille | ||
v. Forcer une plante. | ||
Die Tulpen, Tomaten, sind im Treibhaus getrieben worden. - On a fait pousser les tulipes, les tomates sous serre | ||
v. Lever. | ||
Die Hefe ist zu alt, sie treibt nicht mehr. - La levure est trop vieille, elle ne lève plus | ||
Der Teig muss erst noch treiben. - Il faut d'abord que la pâte lève |
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire
Prononciation
©Plus de mots allemands pour Actions
Toutes catégories
Quiz aléatoire:
Wie lautet das Wort für détergent?
Wie lautet das Wort für détergent?
Commencez à apprendre le vocabulaire allemand
Abonnez-vous au mot du jour |
Email: |