Lexis Rex - Accueil

Le mot allemand pour conduire est
fahren





conduire

Définition en allemand


conduire
     Verb:
     [1] fahren, lenken, führen, leiten



Traductions de conduire et leurs définitions

fahren ©
     v. (Intransitif) (En parlant d'une personne) Aller, se déplacer (en véhicule).
          Wir fahren diesen Sommer in die Niederlande / nach Frankreich.
          Nous allons aux Pays-Bas / en France cet été. (Sous-entendant un voyage en voiture, à vélo, en train ou en bateau.)
     v. (Intransitif) (En parlant d'une personne) Partir (en véhicule).
          Wir fahren jetzt.
          Nous partons maintenant !
     v. (Intransitif) (En parlant d'un véhicule) Aller, rouler, voguer, naviguer.
          Autos können schneller fahren als Fahrräder.
          Les voitures peuvent rouler plus vite que les vélos.
     v. (Intransitif) (En parlant d'un véhicule) Partir.
          Beeil dich! Der Zug fährt jetzt gleich.
          Dépêche-toi ! Le train va partir dans un instant.
     v. (Intransitif)
          Ich kann nicht fahren, ich habe Alkohol getrunken.
          Je ne peux pas conduire, j'ai bu de l'alcool.
          Sie fährt einen roten Wagen.
          Elle conduit une voiture rouge.
          Er fährt wie ein Bekloppter.
          Il conduit comme un taré.
     v. (Transitif) Emmener, amener (quelqu'un en véhicule), conduire, transporter.
          Ich fahre dich zum Bahnhof.
          Je te conduis à la gare.
     v. <code>Avec gegen + accusatif</code>Rentrer (dans), percuter.
          Die Straße ist vereist. Der Nachbar ist gegen einen Baum gefahren.
          La rue est verglacée. Le voisin est rentré dans un arbre.


leiten
     v. Diriger, guider, mener.
          Einen Betrieb, eine Sitzung, eine Verhandlung leiten. - Diriger une entreprise, une session, mener une négociation.
          Sie hat eine leitende Funktion im Betrieb. - Elle a une fonction dirigeante dans l'entreprise.
          Ihr Instinkt hat sie an den richtigen Ort geleitet. - Son instinct l'a conduite au bon endroit.
          Ich lasse mich von meinen Gefühlen leiten. - Je me fie à /me laisse conduire par ce que je ressens.
          Der leitende Gedanke des Vortrags ist mir nicht klar. - Je ne vois pas bien le fil directeur de cet exposé.
     v. Mener, amener, apporter, transporter, conduire.
          Bitte an die zuständige Stelle leiten! - Prière de remettre / transmettre au bureau compétent.
          Mein Gepäck ist in das falsche Flugzeug geleitet worden. - Mes bagages ont été dirigés vers le mauvais avion.
          Wasser leitet Schall schneller als Luft. - L'eau transmet le son plus vite que l'air.
          Silber, Kupfer und Gold leiten elektrischen Strom besonders gut, aber Silber und Gold sind besonders teuer! - L'argent, le cuivre et l'or conduisent particulièrement bien le courant électrique, mais l'argent et l'or sont particulièrement chers


führen
     v. Guider.
     v. Aboutir.
          Dieser Weg führt zum Stadtzentrum.
          Ce chemin mène vers le centre-ville.
     v. Mener.
          Unsere Mannschaft führt eins zu null.
          Notre équipe mène 1-0.
          Hunde an der Leine führen.
          Mener des chiens en laisse.
          Eine Verhandlung, einen Fall vor Gericht führen.
          Mener une négociation, une affaire.
          Viele (pas Alle en allemand!) Wege führen nach Rom.
          Tout chemin mène à Rome.
     v. Diriger un orchestre.


Treiben
     n. Agitation, tohu-bohu.
     n. (Chasse) Battue, traque, chasse à courre.
     n. (Chasse) Terrain de chasse.
     n. (Mine) Noria de bennes dans le puits.
     v. Pousser, conduire, mener.
          Das Vieh, die Kühe, Pferde auf die Weide treiben - Mener le bétail, les vaches, des chevaux au pré
          Er hat sie zur Verzweiflung, in den Tod getrieben. - Il l'a poussée au désespoir, au suicide
          Der Hunger trieb die Tiere bis in das Dorf. - La faim a poussé les animaux jusque dans le village
     v. Mouvoir, actionner.
          Die Mühle wird von Wasser, durch Wind, mit Dampf getrieben. - Le moulin est mu par l'eau, le vent, la vapeur
     v. Dériver, avancer, se déplacer.
          Holz trieb auf dem Wasser, auf dem Meer. - Du bois flottait, dérivait sur l'eau, sur la mer
          Die Wolken treiben am Himmel. - Les nuages se déplacent dans le ciel
     v. Enfoncer, faire entrer.
          Pflöcke in den Boden treiben. - Enfoncer des pieux dans le sol
     v. Faire, pratiquer, s'adonner à dans certaines expressions :
          Sprachen, Mathematik, Musik, Philosophie, Sport, ein Handwerk treiben. Faire des langues, des mathématiques, de la musique, de la philosophie, du sport, un métier
          Spionage, Wucher, Schmuggel treiben. - Pratiquer l'espionnage, l'usure, la contrebande
          (familier) Was treibst du hier, den ganzen Tag, in deiner Freizeit ? - Qu'est-ce que tu fais (fabriques, bricoles) ici, toute la journée, pendant tes loisirs ?
     v. Donner, produire
          Der Gummibaum hat ein neues Blatt getrieben. - Le caoutchouc a fait une nouvelle feuille
     v. Forcer une plante.
          Die Tulpen, Tomaten, sind im Treibhaus getrieben worden. - On a fait pousser les tulipes, les tomates sous serre
     v. Lever.
          Die Hefe ist zu alt, sie treibt nicht mehr. - La levure est trop vieille, elle ne lève plus
          Der Teig muss erst noch treiben. - Il faut d'abord que la pâte lève


Entrées dictionnaire de Wiktionnaire

Prononciation

 ©

Plus de mots allemands pour Actions
Toutes catégories
Quiz aléatoire:
Wie lautet das Wort für détergent?

Commencez à apprendre le vocabulaire allemand

Abonnez-vous au mot du jour
Email:






Nos livres