allemand > français | |
Schlaf | |
n. Sommeil. | |
v. Deuxième personne du singulier du présent de l'impératif du verbe : schlafen. | |
schlafen | |
v. Dormir. | |
Ich habe gestern Nacht gut geschlafen. | |
J'ai bien dormi la nuit dernière. | |
Möchten Sie mit mir heute Abend schlafen? | |
Voulez-vous dormir avec moi ce soir ? | |
Attendre d'avoir dormi pour trouver la solution à un problème ou prendre une décision. | |
Ich werde eine Nacht darüber schlafen. | |
Je vais dormir et voir ensuite. (Littéralement : Je vais dormir une nuit à propos de ça.) | |
v. Dormir, passer la nuit quelque part ; loger quelque part. | |
Wir werden heute in diesem Hotel schlafen. | |
Nous allons dormir dans cet hôtel aujourd'hui. | |
v. Coucher, avoir un rapport sexuel avec quelqu'un. | |
Willst du mit mir heute Abend schlafen? | |
Est-ce que tu veux coucher avec moi ce soir ? | |
allemand > allemand | |
Schlaf | |
[1] Zustand der Ruhe eines Tieres oder Menschen |  |
[2] (umgangssprachlich): verkrustete Tränenflüssigkeit, die sich oftmals am Morgen auf den carunculis lacrimalis, den Tränenwärzchen, findet |  |
[1] Er versank in einem tiefen Schlaf. |  |
[1] „Ich denke einen langen Schlaf zu tun, / Denn dieser letzten Tage Qual war groß. / Sorgt, daß sie nicht zu zeitig mich erwecken.“ |  |
[1] „Bald umfing ihn der Tröster der Müden und Traurigen, ein tiefer Schlaf!“ |  |
[1] „Er fühlte den Schlaf langsam in sich eintreten, die Beine wurden schwer, das Denken lief sacht in das Unbewußte ein, breitete sich aus und sank dahin.“ |  |
[2] Mariella rieb sich den Schlaf aus den Augen. |  |
[1] deutscher Familienname |  |
[1] Darf ich bekannt machen? Dies ist Herr Schlaf. |  |
[1] Welch eine Freude, die Schlafs kommen. |  |
[1] Das ist Frau Schlafs Tasche. |  |
[1] Das ist die Tasche von Frau Schlaf. |  |
français > allemand | |
sommeil | |
[1] Schlaf, Schlafzustand, Schlummer |  |
[2] Müdigkeit, Schläfrigkeit |  |
[1] « Il resta ainsi près d’une heure, sans céder au sommeil, malgré la fatigue qui appesantissait ses paupières. » |  |
„So blieb er etwa eine Stunde liegen, ohne dem Schlaf nachzugeben, der seine müden Augenlider beschwerte.“ |  |