allemand > français | |
reden | |
v. Parler, converser. | |
Sie redet gern über Politik. | |
Rede | |
n-f. Discours, paroles. | |
Er hielt eine lange Rede. - Il a tenu un long discours | |
Vergiss deine Rede nicht! - N'oublie pas ce que tu voulais dire ! | |
Sie kümmert sich nicht um die Reden der Leute. - Elle ne s'occupe pas de ce que disent les gens. | |
Die direkte / indirekte Rede. - Le style (discours) direct / indirect. | |
Die gebundene / ungebundene Rede. - Le discours versifié / la prose. | |
Der langen Rede kurzer Sinn ... - Parlons peu mais parlons bien ... | |
n-f. Es ist die Rede von ... : Il est question de | |
Davon ist keine Rede, kann nicht die Rede sein - Il n'en est pas / il ne peut pas en être question | |
Von dir war gerade die Rede. - On parlait justement de toi. | |
n-f. Etwas ist nicht die / der Rede wert - Quelque chose ne mérite pas qu'on en parle. | |
allemand > allemand | |
reden | |
Verb: | |
[1] etwas sagen, Sprache von sich geben | |
[1] Sie redet gerne über Politik. | |
[1] Die Freunde redeten bis spät in die Nacht. | |
[1] Florian redet viel, wenn der Tag lang ist. | |
[1] Rede doch nicht solchen Unsinn! | |
[1] Jetzt rede schon! | |
français > allemand | |
parler | |
Verb: | |
[1] sprechen, reden | |
[1] Je parle français. | |
Ich spreche französisch. | |