Portugiesisch > Deutsch |
tocar |
1. Verb: |
2. [1] anfassen, berühren |
3. [2] emotional: berühren, rühren |
4. [3] (ein Thema) ansprechen, anschneiden |
5. [4] (ein Musikinstrument) spielen |
6. [5] (Musik) spielen, aufführen, auflegen |
7. [6] hinauswerfen, vor die Tür setzen |
8. [7] (Glocken) läuten |
9. [8] (Telefon u.ä.) klingeln, läuten |
10. [9] tangieren, berühren |
11. [10] (Menschen oder Tiere) antreiben (, damit sie schneller laufen) |
12. [11] Verantwortung übernehmen |
13. [12] Schifffahrt: anlegen, anlanden |
[1] Deixe seu filho tocar o forno uma vez, depois ele vai lembrar que dói tocar objetos quentes. |
Lass dein Kind einmal einen heißen Ofen anfassen, danach wird es sich merken, dass es weh tut, heiße Dinge zu berühren. |
[1] Não toquem nas peças em exposição no museu! |
Berühren Sie nicht die Ausstellungsstücke im Museum! |
[1] Não toquem nos meus filhos! |
Hände weg von meinen Kindern! |
[2] A cena do cisne morrendo me tocou profundamente. |
Die Szene des sterbenden Schwanes hat mich tief berührt. |
[3] Não quero tocar nesse assunto na reunião de amanhã. |
Ich möchte dieses Thema in der Sitzung morgen nicht ansprechen. |
[4] Quando eu era uma criança, aprendi a tocar violino. |
Als ich ein Kind war, habe ich gelernt, Violine zu spielen. |
[4] Gostaria de aprender a tocar guitarra. |
Ich möchte gern lernen, Gitarre zu spielen. |
[5] Já é muito tarde, a banda já não toca mais. |
Es ist schon spät, die Band spielt nicht mehr. |
[5] Espero que hoje na festa toquem essa música que eu gosto. |
Ich hoffe, dass auf der Party heute diese Musik, die mir gefällt, aufgelegt wird. |
[6] Esse freguês estava bêbado, o dono do bar o tocou de lá. |
Dieser Gast war betrunken, der Barbesitzer hat ihn vor die Tür gesetzt |
[6] Meus pais me tocaram de casa porque sou preguiçoso. |
Meine Eltern haben mich hinausgeworfen, weil ich faul bin. |
[7] Os sinos tocam justamente quando um casal recém-casado sai pelo portão da igreja. |
Die Glocken läuten genau dann, wenn ein gerade verheiratetes Paar durch das Tor der Kirche tritt. |
[8] Você não ouviu que o telefone tocou várias vezes? |
Hast du nicht gehört, dass das Telefon mehrmals geklingelt hat? |
[8] O sinal da escola tocou. |
Die Schulglocke hat geläutet. |
[9] Não ligo para esse sujeito porque ele não me toca. |
Ich schenke diesem Thema keine Beachtung, weil es mich nicht tangiert. |
[10] O peão toca a boiada com firmeza. |
Der Bauer treibt seine Rinderherde kräftig an. |
[11] O chefe mandou seus empregados tocarem a empresa sem que ele estivesse presente. |
Der Chef hat seine Angestellten angewiesen, die Verantwortung für die Firma zu übernehmen, wenn er nicht anwesend ist. |
[12] Este navio não vai tocar em Marselha. |
Dieses Schiff wird nicht in Marseille anlegen. |
14. Konjugierte Form: |
15. 1. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs 'tocar' |
16. 1. Person Singular des persönlichen Infinitiv des Verbs 'tocar' |
17. 3. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs 'tocar' |
18. 3. Person Singular des persönlichen Infinitiv des Verbs 'tocar' |
Portugiesisch > Portugiesisch |
tocar |
1. Verbo. encostar uma parte do corpo em |
Midas transformava em ouro tudo o que tocava. |
2. Verbo. (Música) produzir música com instrumento |
Não sei tocar o piano. |
3. Verbo. executar música |
A orquestra tocou diversas peças de Mozart. |
4. Verbo. causar emoção, emocionar |
O padre tocou profundamente o coração de todos na congregação. |
5. Verbo. (Brasil) expulsar animal |
Tocou o cão impertinente para fora da sala. |
6. Verbo. (Geometria) ser tangente a uma figura |
Se a reta toca o círculo em somente um ponto, diz-se que ela é tangente a ele. |
7. Verbo. (Brasil, popular) administrar |
Desde que meu sócio desistiu, venho tocando a empresa sozinho. |
8. Verbo. (Brasil, popular) gastar |
Tocou o pau no dinheiro. |
9. Verbo. ser a obrigação de alguém; caber a alguém |
Estamos todos incapacitados; toca a você resolver este problema. |
10. Verbo. caber, pertencer |
É ínfima a parte que me toca da herança. |
11. Verbo. soar toque sonoro, o telefone daquele telefonado por outrem indicando que o telefone está interconectado e apto para o estabelecimento da comunicação direta assim que o telefonado o puxar do gancho |
O telefone está tocando, não vai atender? |
12. Verbo. perceber |
Nisso, ela se tocou de que, quem eles falavam, era dela. |
13. Verbo. perceber que está sendo inconveniente; se importar ou passar a se importar com o fato de ser inconveniente e assim parar de causar a inconveniência |
O que farão caso ele não se toque? |
Deutsch > Portugiesisch |
anfassen |
1. Verbo. tocar, encostar. |