The Portuguese word for to turn is
virar
Portuguese Definition
turn | |
1. Substantivo. vez | |
2. Substantivo. giro | |
3. Verbo. embrulhar | |
4. Verbo. virar | |
5. Verbo. girar | |
6. Verbo. dobrar | |
7. Verbo. transformar | |
8. Verbo. tornear | |
9. Verbo. azedar (em se falando de leite, por exemplo) | |
10. Verbo. (Cronologia) passar a ter, completar, fazer | |
Today she is turning twenty. (Hoje ela está completando vinte) | |
11. Verbo. voltar, voltar-se | |
They have no idea how proceed and don't know where to turn. (Eles não têm ideia de como proceder e não sabem para onde se voltar) | |
You have to turn your focus toward something more constructive. (Você tem de voltar seu foco para algo mais construtivo) |
Translations for turn and their definitions
girar | |
1. v. to turn; to rotate (change one’s own orientation) | |
2. v. to turn; to rotate (change the orientation of something) |
vez | |
1. n-f. time; occasion | |
Ver-te-ei outra vez. - I’ll see you another time. | |
Vencemos quatro vezes seguidas. - We won four times in a row. | |
2. n-f. move (chance to use something shared in sequence with others) | |
3. n-f. (games) turn; move (one’s chance to make a move in a game having two or more players) |
virada | |
1. n-f. turning, turn (change of direction or orientation) | |
2. n-f. Brazil ellipsis of virada do ano, , New Year's Eve celebration | |
3. Participle. feminine singular of virado |
jogada | |
1. Participle. feminine singular of jogado |
virar | |
1. v. to turn (to change direction) | |
No semáforo, vire à esquerda. - At the traffic lights, turn left. | |
2. v. to turn around (to reverse direction) | |
Cheguei a segui-la por um tempo, mas, quando ela virou para mim, eu já não sabia o que dizer. - I even followed her for a while, but, when she turned to me, I no longer knew what to say. | |
3. v. (nautical, ergative) to capsize | |
4. v. (ergative, of an opinion) to topple, to overturn | |
5. v. to drink up (to empty a recipient of the liquid therein by drinking it through) | |
E aí, vira uma dessa comigo? - Whatcha say, drink up one of these with me? | |
6. v. (ergative, of a stomach) to upset | |
7. v. (Brazil, colloquial, copulative) to become, to turn into, to transform, to convert | |
Ela ter aparecido na TV fez com que ela virasse uma espécie de subcelebridade entre os amigos. - Her appearing on TV made her becoming a sort of subcelebrity among her friends. | |
O cara era o maior vida louca, sério, e ainda assim virou evangélico, do nada! - The dude was a plain gangsta, really, and even so turned into a born-again Christian, all of a sudden! | |
8. v. (Brazil, colloquial, reflexive) to make do, to deal with | |
Ainda não sei muito bem como é que eu vou fazer, mas pode deixar que eu me viro assim mesmo. - I still don't know how exactly I'm gonna make it, but don't worry, I'll handle it anyway. | |
9. v. (Brazil, colloquial, reflexive) to get by, to make ends meet, to push forward | |
Que é difícil, é, né? Mas Deus ajuda, e a gente vai se virando como pode. - Yeah, it's difficult, that's right. But God helps, and we keep pushing forward as we can. | |
10. v. (Brazil, colloquial, ergative) to pull an all-nighter, to stay awake all night | |
E aí, bora virar hoje jogando um Warzinho? - So, how about we spend this night playing some Risk? | |
A nenê chorou a noite inteira, e eu fui trabalhar virada. - The baby cried all night long, and I went to work without having slept. | |
11. v. (Brazil, colloquial, copulative, with preposition "em", chiefly of spiritual entities) to embody, to incarnate | |
Na Umbanda, até um branco pode virar num Preto-Velho. - In Umbanda, even a White may receive an Old Black. | |
Ontem eu acordei virado no Jiraya - Yesterday I woke up super stressed (that is, inspired by the Japanese series Sekai Ninja Sen Jiraiya). | |
12. v. (Brazil, colloquial, copulative, with preposition "em", chiefly of mental states) to strike, to stick, to infatuate | |
Aquela mulher virou a cabeça dele. - That woman blew his mind. | |
Ele ficou virado no amor. - He got stuck in love. |
turno | |
1. n-m. shift (change of workers) |
giro | |
1. n-m. rotation, turn (the act of turning around a centre or an axis) | |
Ele fez um giro de 180 graus. - He has made a turnaround of a hundred and eighty degrees. | |
2. adj. (Portugal, colloquial) pretty, beautiful | |
O papel de parede é muito giro. - The wallpaper is very pretty. | |
Sim, ela é gira. - Yes, she is pretty. | |
3. v. verb form of girar | |
4. v. verb form of gerir |
girada | |
1. n-f. turn (change of direction or orientation) | |
2. Participle. feminine singular of girado |
prazo | |
1. n-m. deadline (date on or before which something must be completed) | |
2. n-m. expiration date | |
3. n-m. a period of time |
tornear | |
1. v. to turn (to shape something on a lathe) |
espira | |
1. n-f. turn (single loop of a coil) | |
2. v. verb form of espirar |
estragar | |
1. v. to spoil, to damage, to corrupt, to ruin | |
As chuvas estragaram a colheita. - The rains ruined the harvest. | |
2. v. to botch, bungle | |
Ele não estraga nada. - He doesn't screw anything up. | |
3. v. to go bad (of foods and commodities) | |
Estas laranjas estragaram-se. - These oranges have gone bad. |
tornar-se | |
1. to become | |
2. to turn into |
Dictionary entries from Wiktionary
More Portuguese words for Actions
All vocabulary sets
Random Quiz:
Como se diz escalator?
Como se diz escalator?
Start learning Portuguese vocabulary
Subscribe to Word of the Day |
Email: |
Our Books