Página Inicial Lexis Rex

A palavra em alemão para tocar é
anfassen





tocar

Definições


tocar
     Verb:
     [1] anfassen, berühren
     [2] emotional: berühren, rühren
     [3] (ein Thema) ansprechen, anschneiden
     [4] (ein Musikinstrument) spielen
     [5] (Musik) spielen, aufführen, auflegen
     [6] hinauswerfen, vor die Tür setzen
     [7] (Glocken) läuten
     [8] (Telefon u.ä.) klingeln, läuten
     [9] tangieren, berühren
     [10] (Menschen oder Tiere) antreiben (, damit sie schneller laufen)
     [11] Verantwortung übernehmen
     [12] Schifffahrt: anlegen, anlanden
          [1] Deixe seu filho tocar o forno uma vez, depois ele vai lembrar que dói tocar objetos quentes.
             Lass dein Kind einmal einen heißen Ofen anfassen, danach wird es sich merken, dass es weh tut, heiße Dinge zu berühren.
          [1] Não toquem nas peças em exposição no museu!
             Berühren Sie nicht die Ausstellungsstücke im Museum!
          [1] Não toquem nos meus filhos!
             Hände weg von meinen Kindern!
          [2] A cena do cisne morrendo me tocou profundamente.
             Die Szene des sterbenden Schwanes hat mich tief berührt.
          [3] Não quero tocar nesse assunto na reunião de amanhã.
             Ich möchte dieses Thema in der Sitzung morgen nicht ansprechen.
          [4] Quando eu era uma criança, aprendi a tocar violino.
             Als ich ein Kind war, habe ich gelernt, Violine zu spielen.
          [4] Gostaria de aprender a tocar guitarra.
             Ich möchte gern lernen, Gitarre zu spielen.
          [5] Já é muito tarde, a banda já não toca mais.
             Es ist schon spät, die Band spielt nicht mehr.
          [5] Espero que hoje na festa toquem essa música que eu gosto.
             Ich hoffe, dass auf der Party heute diese Musik, die mir gefällt, aufgelegt wird.
          [6] Esse freguês estava bêbado, o dono do bar o tocou de lá.
             Dieser Gast war betrunken, der Barbesitzer hat ihn vor die Tür gesetzt
          [6] Meus pais me tocaram de casa porque sou preguiçoso.
             Meine Eltern haben mich hinausgeworfen, weil ich faul bin.
          [7] Os sinos tocam justamente quando um casal recém-casado sai pelo portão da igreja.
             Die Glocken läuten genau dann, wenn ein gerade verheiratetes Paar durch das Tor der Kirche tritt.
          [8] Você não ouviu que o telefone tocou várias vezes?
             Hast du nicht gehört, dass das Telefon mehrmals geklingelt hat?
          [8] O sinal da escola tocou.
             Die Schulglocke hat geläutet.
          [9] Não ligo para esse sujeito porque ele não me toca.
             Ich schenke diesem Thema keine Beachtung, weil es mich nicht tangiert.
          [10] O peão toca a boiada com firmeza.
             Der Bauer treibt seine Rinderherde kräftig an.
          [11] O chefe mandou seus empregados tocarem a empresa sem que ele estivesse presente.
             Der Chef hat seine Angestellten angewiesen, die Verantwortung für die Firma zu übernehmen, wenn er nicht anwesend ist.
          [12] Este navio não vai tocar em Marselha.
             Dieses Schiff wird nicht in Marseille anlegen.
     Konjugierte Form:
     1. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs 'tocar'
     1. Person Singular des persönlichen Infinitiv des Verbs 'tocar'
     3. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs 'tocar'
     3. Person Singular des persönlichen Infinitiv des Verbs 'tocar'

Pronúncia



Mais palavras para "Ações"

Subscrever às Palavra do Dia
Email: