憧れる はフランス語で
manquer
フランス語の定義
憧れる | |
1. languir |
その他の翻訳と定義
manquer | ||
1. 逃す | ||
2. 憧れる, 恋い慕う | ||
3. 当てそこなう, 取り損なう |
manquer | ||
1. v. (Vieilli) Faillir ; tomber en faute. | ||
Tous les hommes peuvent manquer, sont sujets à manquer. — N'avez-vous jamais manqué? | ||
2. v. (Spécialement) Ne pas partir, en parlant du coup d'une arme à feu, lorsqu'on veut tirer. | ||
Son revolver, son fusil a manqué. | ||
3. v. (Figuré) Tomber, faiblir, défaillir. | ||
Ce cheval manque par les jambes. — Il ne peut plus se soutenir, les jambes, les forces lui manquent. | ||
Elle va s'évanouir, le cœur lui manque. — Je suis si interdit que la parole me manque. | ||
4. v. Se dérober, s'affaisser, en parlant des choses. | ||
La terre manqua sous leurs pieds. — Le pied lui a manqué, et il est tombé | ||
5. v. Mourir, disparaître, en parlant de quelqu'un qui est nécessaire. | ||
Cet homme est bien malade, s'il vient à manquer, sa famille est ruinée. | ||
6. v. Faire faute, faire défaut. | ||
7. v. (En particulier) Ne pas se trouver là où l'on devrait être. | ||
Il manque deux élèves dans cette classe. — Il manque beaucoup de livres dans cette bibliothèque. | ||
8. v. (Transitif) Ne pas réussir dans ce qu'on a entrepris, ne pas rencontrer ce qu'on cherchait, laisser échapper ce qu'on poursuivait. | ||
Je suis arrivé trop tard, j'ai manqué mon ami, je l'ai manqué d'un quart d'heure. | ||
Il a manqué le train. — Je regrette d'avoir manqué votre visite. | ||
Il a manqué une belle occasion. — Il a manqué son coup. — Il a manqué le but. | ||
9. v. (Transitif) (Spécialement) (chasse) Tirer un gibier et ne pas l'atteindre. | ||
J'ai manqué un lièvre qui était au bout de mon fusil. | ||
10. v. (Transitif) (Chasse) (pêche) Ne pas réussir à prendre. | ||
Les chasseurs ont manqué le cerf. | ||
11. v. (Transitif) Laisser échapper. | ||
12. v. (Par ellipse) (familier) Faillir ; manquer de. |
languir | ||
1. 憧れる, 恋い慕う |
languir | ||
1. v. Être dans un état de langueur. | ||
Il est malade, il y a trois ans qu'il languit. | ||
2. v. (Par analogie) Végéter faiblement ; ne donner que peu de fruits, en parlant des végétaux. | ||
Cet arbre languit, ces fleurs languissent faute d'eau. | ||
3. v. (Poétique) Être en état d'engourdissement, en parlant de la nature. | ||
La nature languit, toutes choses languissent pendant l'hiver. | ||
4. v. (Figuré) Manquer de force, de chaleur, de vivacité, en parlant des ouvrages d'esprit. | ||
Ces vers languissent. | ||
Cette pièce commence bien, mais sur la fin elle languit. | ||
La conversation languissait car personne ne la soutenait, on la laissait tomber. | ||
5. v. (Figuré) Être en état atone, en parlant des affaires. | ||
6. v. Traîner en longueur ; ne pas connaître de conclusion. | ||
L'affaire languit. | ||
7. v. Souffrir de la continuité, de la durée d'un supplice, d'un châtiment, d'un besoin, d'un mal physique autre que la maladie. | ||
On le fit languir dans de cruels tourments. | ||
Languir de faim, de soif, de misère. | ||
Languir dans une prison, dans un long exil. | ||
8. v. (Figuré) Être en état de tourment, en parlant des peines de l'esprit et de l'âme. | ||
Languir d'ennui, d'amour, dans l'attente. | ||
9. v. (Pronominal) Éprouver du chagrin de l'absence de quelqu'un ou de quelque chose. Ressentir cruellement l'absence. (note) certainement d'origine occitane. | ||
Il se languit de sa chérie. | ||
Je me languis de vous. | ||
10. v. Attendre longtemps. | ||
Ne me fais pas languir. | ||
11. v. Attendre avec impatience quelque chose que l'on veut vraiment | ||
Ne me fais pas languir, dis moi tout. |
ウィクショナリーから辞書引用
辞書
ランダムクイズ:
虐待するの単語は?