2. v. (Ja-aux-ます) Répéter une action (comme re- en français).
読み返す, yomikaesu (« relire »)
その他の翻訳と定義
rendre
1. 返す
2. 戻す, 返す
rendre
1. v. Remettre une chose entre les mains de celui à qui elle appartient, de quelque manière qu'on l'ait eue.
2. v. Faire recouvrer certaines choses dont on était privé, qu'on avait perdues, comme la santé, les forces du corps, etc.
Rendre la santé, la vue, l'ouïe.
Ce remède lui a rendu la vie.
Ce régime lui rendra des forces.
Ce jugement lui a rendu l'honneur.
Cette nouvelle lui a rendu l'espoir, le courage, lui a rendu sa gaieté.
3. v. Faire rentrer (des personnes) en possession d'une chose dont elles étaient privées, ou à laquelle elles avaient renoncé.
Il vient d'être rendu à la liberté.
Cela vous rend à l'honneur.
Vos conseils le rendront à la vertu.
Ce remède peut le rendre à la vie.
4. v. (Vieilli) Remettre une chose à celui à qui elle est destinée.
Rendre un paquet. Rendre une lettre.
5. v. (Commerce) Porter, faire voiturer, conduire, un paquet, des marchandises en un lieu.
Il m'a vendu tant de kilos de soie, et il doit me les rendre à Lyon.
6. v. (Figuré) S'acquitter, de certaines marques de respect, de déférence, de civilité, etc., que l'on donne à quelqu'un.
Rendre ses devoirs, ses respects à quelqu'un.
Rendre les derniers devoirs à son ami.
Rendre les honneurs à un officier général, à un ambassadeur.
Rendre obéissance.
Rendre gloire, rendre grâce.
7. v. Donner en échange, payer de retour, soit en bien, soit en mal.
Rendre la pareille.
Rendre avec usure.
Rendre le bien pour le mal.
Rendre le mal pour le bien.
Rendre injure pour injure.
Il m'a fait une cruelle offense, mais je le lui rendrai bien.
8. v. (Économie) (Agriculture) Produire ; rapporter.
Il y a de bonnes terres qui rendent deux récoltes par an.
Un grain de blé en rend quelquefois plus de soixante.
Cette affaire, ce métier rend peu, rend beaucoup.
Ce commerce ne rend pas, ne rend rien.
9. v. Donner l'effet recherché.
10. v. Exprimer ; représenter.
Cette copie ne rend pas bien l'original.
Ce portrait rend bien l'expression de votre visage.
Ce mot rend mal votre idée.
Rendre nettement, clairement, vivement sa pensée.
Je ne saurais rendre, vous rendre à quel point j'ai souffert de votre indifférence, combien je suis touché de votre procédé.
11. v. Traduire.
Il a mal rendu le sens de son auteur.
Rendre un passage mot à mot.
Cherchez à rendre le sens plutôt qu'à traduire chaque mot.
12. v. Répéter.
L'écho rend les sons, rend les paroles.
Il ne vous a pas bien rendu ce que je l'avais chargé de vous dire.
Je vous rends son discours mot pour mot.
13. v. Rejeter, par les voies naturelles ou autrement, en parlant du corps ; vomir.
Rendre un remède.
Rendre une médecine, un vomitif.
Rendre de la bile.
Il rend le sang par le nez.
On lui perça un abcès qui rendit quantité de pus.
(absolument) Le malade a rendu plusieurs fois dans la journée.
14. v. Livrer, céder.
Les vivres venant à s'épuiser, le gouverneur se vit forcé de rendre la place.
15. v. Faire devenir ; être cause qu'une personne, qu'une chose devient ce qu'elle n'était pas auparavant.
16. v. (Pronominal) Devenir, avec ou sans intention, mais par son propre fait.
Il veut se rendre agréable, nécessaire.
Il s'est rendu odieux, méprisable, ridicule par sa conduite, par ses manières.
À force d'excès, il s'est rendu malade.
Les ennemis se sont rendus maîtres de la place.
17. v. (Pronominal) Céder, se mettre au pouvoir de quelqu'un, se soumettre.
Les assiégés ne voulurent point se rendre.
La citadelle ne s'est rendue qu'à la dernière extrémité.
Se rendre aux ennemis.
(figuré) Se rendre à la raison, à l'évidence, à l'autorité, à des raisons, à des prières.
Cette femme s'est rendue à ses désirs.
18. v. (Pronominal) Se diriger vers, aboutir.
Les fleuves se rendent à la mer.
Le sang se rend au cœur.
19. v. (Pronominal) (En particulier) (Pour les personnes) Se transporter en endroit, y aller.
Il se rendra à Lyon tel jour.
Si vous voulez vous rendre en tel endroit, vous m'y trouverez.
Se rendre à son bord.
Se rendre à son poste.
Se rendre à une invitation.
20. v. Émettre ou produire, en parlant d'un son.
21. v. (Hippisme) En parlant d'une distance dans une course de trot imposant ce désavantage aux chevaux ayant passé un certain seuil de gains, partir en recul de cette distance par rapport à la première ligne.
rendre 25 m, rendre 50 m, rendre la distance
retourner
1. 戻る, 帰る
2. 巻く
3. もたらす
retourner
1. v. Aller de nouveau en un lieu.
2. v. Revenir au lieu d'où l'on est venu.
Il est retourné dans son pays. — Retourner sur ses pas, en arrière.
3. v. Recommencer à faire les mêmes choses, les mêmes actions.
Retourner à l'ouvrage.
Retourner au travail.
Retourner au combat.
Retourner à la charge.
4. v. (Juri) Faire retour.
Les biens, en certains cas, retournent au propriétaire qui en a disposé.
5. v. Tourner d'un autre côté.
6. v. (Vieilli) (Cout) Refaire, réparer, un vêtement, en mettant en dehors l'envers du tissu quand l'endroit est usé.
7. v. (Cuisine) Remuer en tous sens pour lui faire prendre l'assaisonnement, en parlant d'une salade.
8. v. (Agriculture) Bêcher, labourer, pour implanter une culture.
Retourner la terre, le sol.
Retourner de la luzerne, du gazon.
9. v. (Figuré) (Familier) Faire changer d'avis, de parti à quelqu'un.
10. v. (Figuré) Remuer pour chercher.
Il a dû retourner son appartement de fond en comble pour trouver cette lettre.
11. v. (Anglicisme) (Informatique) Renvoyer une information, une valeur après l'exécution d'une commande ou d'une instruction dans le cadre d'une fonction. (doute;anglicisme :)
12. v. (Figuré) Renvoyer.
Retourner un envoi, un compliment.
13. v. (Figuré) (Familier) Émouvoir.
14. v. (Impersonnel) De quoi il retourne équivaut à de quoi il s'agit, ce dont il est question.
15. v. (Anjou) Ressembler à l'un de ses parents.
Et bien le petit Édouard, je trouve qu'il retourne sur sa mère.
16. v. (Pronominal) Se tourner dans un autre sens.
Quand je l'appelai, il se retourna vers moi, il se retourna.
17. v. (Pronominal) (figuré) (familier) Prendre d'autres moyens, prendre d'autres arrangements en rapport avec des circonstances, des conditions nouvelles.
Ses affaires traversent une crise ; mais il saura bien se retourner.
Laissez- lui le temps de se retourner.
18. v. (Familier) Donner un coup.
(smcp;Léodagan) : Sans blague ? Et vous avez rien d'autre à foutre, à part retourner le pain ?
réciproquer
réciproquer
1. v. (Belgique) Accomplir un geste symétrique à celui de son interlocuteur.
rendre la pareille
rendre la pareille
1. v. Faire à quelqu'un ce qu'il a fait vis-à-vis de soi.
Peut se dire pour quelque chose de positif : retourner une faveur.
Peut se dire pour quelque chose de négatif : se venger, riposter.
relancer
relancer
1. v. Lancer de nouveau.
Il rattrapa la balle et la relança en l'air.
Relancer les ventes de vin.
2. v. Envoyer à son tour une chose qu'on vous a lancée.
Vous devez me relancer la balle.
3. v. (Chasse) Lancer de nouveau une bête, la faire partir du lieu où elle se repose.
On relança le cerf jusqu'à trois fois.
4. v. (Figuré) (Familier) Aller trouver quelqu'un au lieu où il est, lui écrire, pour l'engager à quelque chose à quoi il ne songeait plus ou qu'il n'avait pas envie de faire.
Relancer quelqu'un
Ils sont venus me relancer chez moi et ils m'ont entraîné avec eux.
C'est un importun qui vient me relancer à toute heure.
J'ai eu beau le relancer, je n'en ai rien obtenu.
N'ayant pas de ses nouvelles, je me suis décidé à le relancer.
5. v. (Jeux) Mettre un enjeu supérieur.
6. v. (Travail) Donner un nouvel élan.
Après la crise financière, l'Europe souhaite relancer son économie.
remporter
1. 勝つ, 勝利する
2. 戻す, 返す
remporter
1. v. Reprendre et rapporter de quelque lieu ce qu'on y avait apporté.
Vous pouvez remporter votre livre.
Ce marchand n'a qu'à remporter ses marchandises, je n'en veux pas.