Lexis Rex Home

Common German Phrases

Learn
HangmanWord Search

Page 6/7    Go to page:
151 ins Bockshorn jagen
          1. v. to buffalo, to intimidate
152 Daumen drücken
          1. v. to make a fist with the thumb covered by the other four fingers, a gesture of luck equivalent to English "cross one's fingers".
                Ich habe das ganze Spiel lang Daumen gedrückt. - I kept my fingers crossed during the whole match.
          2. v. (figuratively) to cross one's fingers; to wish good luck; to hope for the best
                Ich habe eine Einladung zum Vorstellungsgespräch bekommen. Drück mir die Daumen! - I have received an invitation to a job interview. Cross your fingers for me!
153 in die Luft sprengen
          1. v. (idiom) to blow up (literally: "to blow (up) in the air")
                Ein Selbstmordattentäter sprengte sich vor der Botschaft in die Luft. - A suicide attacker blew himself up in front of the embassy.
                Vor dem Rückzug sprengten sie das Munitionsdepot in die Luft. - Before the retreat they blew up the ammunition depot.
154 so bald wie möglich
          1. adv. as soon as possible
155 Gott sei dank
          1.
156 kalte Füße bekommen
          1. v. to get cold feet
157 blinder Passagier
          1. n. stowaway
158 kein Kommentar
          1. Phrase. no comment
159 Amok laufen
          1. v. to run amok
160 löslicher Kaffee
          1. n. instant coffee
161 im Namen von
          1. Phrase. Alternative form of im Namen
162 abgekartetes Spiel
          1. n. put-up job, put-up, stitch-up
163 wie alt bist du
          1. Phrase. how old are you
164 Mensch ärgere dich nicht
          1.
165 beleidigte Leberwurst
          1. n. (idiomatic, informal, derogatory) someone who is offended; a sorehead
                Hör’ jetzt endlich auf die beleidigte Leberwurst zu spielen. - Stop sulking already!
                Er spielt die beleidigte Leberwurst. - He's sulking. / He's in a huff.
                Sei nicht so’ne beleidigte Leberwurst! - Don’t be such a sorehead!
166 Kopf und Kragen
          1. n. (idiomatic, figurative) safety, well-being
                sich um Kopf und Kragen reden - to get oneself in trouble by talking
                jemandem um Kopf und Kragen bringen - to put someone in danger, lit=to deprive somebody of safety
                Kopf und Kragen riskieren - to risk one's neck, lit=to risk (one's) safety
167 Spitze des Eisbergs
          1. n. (idiom) tip of the iceberg
168 ins Gras beißen
          1. v. to bite the dust, to die
169 schwarzes Loch
          1. n. black hole
170 kein Jota
          1. adv. not one iota; not a jot
171 in Kraft treten
          1. v. (legal) to become effective; to come into force
172 spazieren gehen
          1. v. to go for a walk, to stroll, to take a stroll
173 geistiges Eigentum
          1. n. intellectual property
174 stelle fest
          1. v. first-person singular present of feststellen
          2. v. first-person singular subjunctive of feststellen
          3. v. third-person singular subjunctive of feststellen
          4. v. singular imperative of feststellen
175 auf dem Kriegspfad
          1. adj. on the warpath
176 im Stich lassen
          1. v. to abandon, to leave someone in the lurch
177 samt und sonders
          1. adv. the whole lot, each and every; collectively and each individual
178 von heute auf morgen
          1. adv. within a short period of time; overnight; suddenly
                Er hat seine Meinung von heute auf morgen geändert. - He changed his opinion overnight.
179 guten Abend
          1. interj. good evening
180 Frankfurt am Main
          1.
Dictionary entries from Wiktionary