10. n-m. (Vieilli) A l'air libre, qu'il y ait du vent ou non.
tourner
1. v. to turn (left, right etc.)
2. v. to stir (e.g. ingredients)
3. v. to tour, to go on tour
4. v. (film) to film, to shoot a film
5. v. (computing, ambitransitive) to run, to execute (a program, an application etc.)
Faire tourner un programme sur son ordinateur. - To run a program on one's computer.
6. v. to lathe
tourner
1. v. Mouvoir en rond, par un mouvement circulaire ou en ligne courbe, autour d'un axe de rotation.
Tourner les pieds en dedans, en dehors.
2. v. Décrire un mouvement circulaire autour de quelque chose ; contourner.
3. v. Bouger ; diriger.
Tourner ses pas vers un endroit, marcher, se diriger vers un endroit.
Tourner toutes ses pensées vers quelque chose, y appliquer toutes ses pensées, s'y adonner entièrement.
4. v. Inverser, mouvoir en sens contraire .
Tourner les feuillets d'un livre. — Tu ne lis pas la carte dans le bon sens, tourne la.
5. v. Disposer autour de quelque chose.
Tourner une corde, une amarre autour d'un pieu.
6. v. Changer de parti.
7. v. (Vieilli) Influencer, faire passer à une manière d'être différente. On dit plutôt aujourd'hui retourner.
Quelques jours lui suffirent pour tourner tous les esprits.
Tourner une personne à son gré, manier son esprit en sorte qu'on lui fasse faire tout ce qu'on veut.
Il tourne cet homme-là, cet esprit-là comme il lui plaît.
8. v. Transformer.
Tourner tout en bien, tourner tout en mal.
Tourner les choses à son avantage.
Tourner une chose en raillerie, la prendre comme dite en raillant et sans dessein de fâcher.
9. v. Façonner au tour.
Tourner un pied de table.
Tourner des obus.
Tourner l'ivoire, le buis.
(absolument) Un ouvrier qui tourne bien.
10. v. (Figuré) Éviter ou éluder, en parlant d'une difficulté.
11. v. (Figuré) Écrire en prose ou en vers en leur donnant un certain tour.
Il tourne bien les vers.
Tourner une lettre, un compliment.
12. v. (Cinéma) Filmer ou participer à un film. — (note) L'expression vint de l'époque des caméras à manivelle.
13. v. (Intransitif) Se mouvoir en rond, circulairement.
14. v. (Intransitif) Se tordre.
Son pied a tourné.
15. v. (Intransitif) Se mouvoir dans une autre direction.
(figuré) Le temps tourne au froid.
Tourner à tous les vents, tourner comme une girouette, Avoir l'esprit variable et inconstant, changer souvent de sentiment, d'opinion.
(figuré) Tourner du côté de quelqu'un, se ranger de son parti.
Aussitôt qu'il se fut déclaré, tout le monde tourna de son côté.
16. v. (Intransitif) Aller et venir, errer.
17. v. (Intransitif) Donner le tournis.
La tête lui tourne se dit en parlant d'une personne qui se trouve étourdie pour avoir regardé en bas d'un lieu élevé ou pour avoir trop tourné sur elle-même. Il se dit aussi de ceux qui ont des étourdissements et des vertiges.
18. v. (Intransitif) Être disposé en cercle.
Ce boulevard tourne autour de la ville.
19. v. (Intransitif) (Figuré) Devenir fou.
La tête lui a tourné, se dit d'un homme qui est devenu fou.
20. v. (Intransitif) (Figuré) Changer, transformer.
Le lait a tourné. (il a caillé)
Cette maladie, cette affaire tourne mal, elle prend une mauvaise tournure, il y a lieu de craindre qu'elle n'ait une issue fâcheuse.
L'affaire a bien tourné, a mal tourné, a tourné autrement qu'il ne pensait.
21. v. (Intransitif) (En particulier) Changer de façon imprévue.
Cette chose tournera à sa honte, à sa gloire, à son honneur, à son déshonneur, lui tournera à bien, à mal, à profit, etc., Elle produira pour lui de la honte, de la gloire, de l'honneur, du déshonneur, du bien, du mal, du profit, etc.
Ce jeune homme tourne mal, il est en passe de se mal conduire, il dévie de la bonne route, il ne soutient pas les bonnes espérances qu'on avait conçues de lui. On dit dans le sens contraire : il tourne bien.
La chance a tourné.
Il a tourné, il a abandonné son parti, ses opinions.
22. v. (Intransitif) (En particulier) S'altérer ; changer en mal.
Le raisin, les cerises, les groseilles tournent, commencent à tourner, ils dépassent le point de maturité, ils commencent à se gâter.
23. v. (Intransitif) (Informatique) Pour un programme, être en cours d'exécution.
Faire tourner un programme sur son ordinateur.
pet
1. n-m. (colloquial) fart
2. n-m. (colloquial nonstandard) (clipping of pétard)
pet
1. n-m. (Familier) Vent, gaz qui sort du corps par l'anus avec ou sans bruit.
4. n-m. (Populaire) (Argot) Joint ; cigarette de cannabis.
souffler
1. v. to blow
2. v. to blow out
Souffler des bougies. - Blow out candles.
3. v. to whisper
4. v. (figuratively) to relax
souffler
1. v. Pousser l'air hors de la bouche.
2. v. Reprendre son haleine ; respirer avec effort.
Laissez-moi souffler.
Prendre le temps de souffler un peu.
3. v. Arrêter pour reprendre haleine.
4. v. (Figuré) (Familier) Parler, par ellipse de « souffler mot ».
N'oser souffler, ne pas souffler : Ne pas oser ouvrir la bouche pour faire des plaintes, des remontrances.
5. v. Pousser, agiter l'air.
Ce soufflet est percé, il ne souffle plus.
L'esprit souffle où il veut : (figuré) (théologie) Dieu communique ses grâces à qui il lui plaît. Cette phrase signifie, par extension, dans le langage courant : L'inspiration vient sans qu'on sache d'où, ni comment ; le génie a ses voies qui
6. v. Grossir, enfler quelque chose en soufflant.
7. v. Envoyer de l'air sur quelque chose, dans quelque chose.
Souffler le feu : Y envoyer de l'air pour l'activer.
Souffler une bougie : Souffler sur la flamme d'une bougie pour l'éteindre.
Souffler l'orgue : Envoyer de l'air dans les tuyaux d'un orgue par le moyen de la soufflerie.
Souffler le verre, l'émail : Façonner quelque ouvrage de verre, d'émail, en soufflant dans un tube de fer à l'extrémité duquel est la matière que l'on travaille.
8. v. (Figuré) Faire naître, exciter.
Souffler la discorde, le feu de la discorde.
Souffler la haine, la division, la révolte.
9. v. (Figuré) Dire à quelqu'un sa leçon, son rôle, lire bas à quelqu'un, de façon à n'être entendu que de lui, les endroits de sa leçon, de son rôle où la mémoire lui manque.
Souffler un acteur.
Il a été puni pour avoir soufflé la leçon à son camarade.
10. v. (Dames) Ôter un pion à celui contre qui l'on joue, parce qu'il ne s'en est pas servi pour prendre un autre pion qui était en prise. Un joueur dit dans le même sens à son adversaire :
Je vous souffle, souffler n'est pas jouer
11. v. (Figuré) Enlever, prendre, voler.
12. v. (Figuré) Dire, et spécialement dire dans un souffle.
Il n'en soufflera rien, je vous le garantis.
13. v. (Familier) Causer une grande surprise, provoquer l'étonnement.
remonter
1. v. to go back up, to come back up, to climb again, to reclimb
2. v. (of temperature, water level etc) to rise again, to go up again
3. v. (of clothing) to go up, to ride up
4. v. to go back, to return
remonter le fil du temps - to go back in time
5. v. to go back, to date back, to hearken back (à to)
6. v. to take back up, to bring back up, to put back up
7. v. to get back in, to get back on, to get back onboard
8. v. to turn back up
9. v. (of a clock) to wind up
remonter
1. v. Monter une seconde fois, monter de nouveau.
Après s'être retiré du théâtre, cet acteur est remonté sur la scène.
2. v. Retourner où l'on était avant de descendre.
Remonter sur son cheval. — Remonter dans sa voiture.
Le baromètre remonte.
3. v. Retourner vers le lieu vers le point d'où elles étaient descendues, en parlant des choses.
Les fleuves remonteront vers leur source avant que cela arrive. — Cette digue fait remonter l'eau jusqu'à tel endroit.
4. v. Aller vers le haut après avoir descendu.
Après une longue descente, la route remonte vers le plateau.
5. v. Se diriger dans une direction septentrionale.
6. v. Reprendre la valeur qu'elles avaient perdues.
Les actions remontent.
Les fonds publics remontent.
7. v. (Médecine) Aller vers le cœur, en parlant d'une humeur qui semblait s'être portée sur les extrémités.
La goutte remonte.
8. v. Aller dans la direction contraire au courant, au flux.
Remonter contre le courant.
9. v. (En particulier) Aller vers la source d'un cours d'eau, soit en naviguant, soit en suivant à terre l'une de ses rives.
10. v. (Figuré) Reprendre les choses de plus loin, dans un discours ou dans une narration.
11. v. Considérer une chose dans son origine.
Remontez à la source, remontez à l'origine, au principe de telle chose et vous trouverez les raisons de vos échecs.
12. v. Déterminer depuis l'origine.
13. v. Se diriger en suivant une piste.
14. v. (Transitif) Monter de nouveau.
Il ne fait que monter, descendre et remonter l'escalier.
15. v. (Transitif) Parcourir de bas en haut une chose que l'on avait descendue.
Après avoir descendu cette pente rapide, il fallut la remonter.
16. v. (Transitif) Suivre un parcours en sens contraire d'un courant, du cours d'un fleuve.
Remonter le courant.
Remonter le cours d'un fleuve, d'une rivière
17. v. (Transitif) Naviguer contre le courant.
Remonter un fleuve, une rivière.
18. v. (Transitif) Côtoyer un cours d'eau en se dirigeant vers sa source.
19. v. (Transitif) Porter de nouveau en haut ; remettre une chose en un point d'où on l'avait descendue, d'où elle était descendue.
Remonter une malle au grenier.
Remonter les poids d'une horloge et, par ellipse
20. v. (Transitif) (Par ellipse) (horlogerie) Tendre de nouveau le ressort d'un mécanisme d'horlogerie.
Remonter une horloge, une pendule, une montre, une mécanique.
Remonter un ressort.
21. v. (Transitif) (Figuré) Relever ce qui était abattu dans l'âme d'une personne.
Remonter le courage, le moral de quelqu'un.
22. v. (Transitif) Réconforter.
Prenez quelques gouttes de ce cordial, il vous remontera.
23. v. (Transitif) (Spécialement) Donner un degré d'alcool plus élevé en y ajoutant de l'alcool.
Remonter un vin, un cidre, une liqueur.
24. v. (Transitif) Remettre en état ce qui était démonté.
Remonter un moteur, un lit, une armoire.
25. v. (Transitif) (Bijouterie) Donner une nouvelle monture.
Remonter un diamant.
26. v. (Transitif) Garnir de pièces neuves.
Remonter des bottes. — Remonter un fusil, un pistolet. — Remonter un violon, une guitare : Les garnir de cordes neuves.
27. v. (Transitif) (Équitation) Doter de nouvelles montures ; acheter de nouveaux chevaux.
Remonter un régiment de cavalerie. — Remonter un cavalier.
Remonter une écurie.
28. v. (Transitif) Remettre en état, pour faire valoir.
Remonter une ferme, une métairie. — Remonter une affaire. — Remonter une fabrique, une imprimerie, remonter sa maison.
29. v. (Transitif) Remettre à la scène.
Remonter une pièce de théâtre.
30. v. (Transitif) Regarnir.
Remonter un magasin de marchandises, une maison de meubles, une bibliothèque de bonnes éditions, etc.
31. v. (Pronominal) Se fournir de nouveau de toutes les choses nécessaires pour une exploitation, pour son ménage, pour son propre entretien, et qui étaient venues à manquer.
Je me suis remonté en linge.
essouffler
1. v. to knock the wind out of, leave breathless
2. v. to become breathless
3. v. to lose steam, to tail off
essouffler
1. v. Mettre presque hors d'haleine par un mouvement violent ou des conditions environnementales difficiles.
Vous montez trop vite, cela vous essoufflera.
Si vous ne retenez pas votre cheval, vous l'essoufflerez.
Je m'essouffle à monter les escaliers.
Il est revenu tout essoufflé.
contourner
1. v. to circumvent, to bypass, to skirt around
2. v. to travel from one place to another, to visit several places
contourner
1. v. (Désuet) Déformer ; faire qu'une chose soit de travers.
Cette position finit, à la longue, par contourner les jambes.
Le fût d'une colonne torse est contourné en forme de vis.
Cet arbre se contourne. Cette branche d'arbre est toute contournée.
2. v. Faire le tour de quelque chose.
3. v. (Usinage) Suivre, à l'aide d'une fraise, la forme d'une pièce ; usiner son contour.
Dans cette phase, la fraise a contourné la pièce.
4. v. (Figuré) Éviter de respecter en exploitant un biais.
Contourner la loi, un règlement.
s'essouffler
s'essouffler
1. v. (Forme pronominale;essouffler).
retourner
1. v. to turn over, turn upside-down; (in cooking) to turn
2. v. to toss (salad), turn over (earth, soil)
3. v. to return, send back (an object)
4. v. to return, go back (to/from a place)
5. v. to return, revert (à to) (a state etc)
6. v. (takes a reflexive pronoun) to turn over; to overturn, capsize
7. v. (takes a reflexive pronoun) to turn round (turn one's head)
8. v. (takes a reflexive pronoun) to be reversed, be turned round (of a situation etc.)
9. v. (takes a reflexive pronoun) to get organised
retourner
1. v. Aller de nouveau en un lieu.
2. v. Revenir au lieu d'où l'on est venu.
Il est retourné dans son pays. — Retourner sur ses pas, en arrière.
3. v. Recommencer à faire les mêmes choses, les mêmes actions.
Retourner à l'ouvrage.
Retourner au travail.
Retourner au combat.
Retourner à la charge.
4. v. (Juri) Faire retour.
Les biens, en certains cas, retournent au propriétaire qui en a disposé.
5. v. Tourner d'un autre côté.
6. v. (Vieilli) (Cout) Refaire, réparer, un vêtement, en mettant en dehors l'envers du tissu quand l'endroit est usé.
7. v. (Cuisine) Remuer en tous sens pour lui faire prendre l'assaisonnement, en parlant d'une salade.
8. v. (Agriculture) Bêcher, labourer, pour implanter une culture.
Retourner la terre, le sol.
Retourner de la luzerne, du gazon.
9. v. (Figuré) (Familier) Faire changer d'avis, de parti à quelqu'un.
10. v. (Figuré) Remuer pour chercher.
Il a dû retourner son appartement de fond en comble pour trouver cette lettre.
11. v. (Anglicisme) (Informatique) Renvoyer une information, une valeur après l'exécution d'une commande ou d'une instruction dans le cadre d'une fonction. (doute;anglicisme :)
12. v. (Figuré) Renvoyer.
Retourner un envoi, un compliment.
13. v. (Figuré) (Familier) Émouvoir.
14. v. (Impersonnel) De quoi il retourne équivaut à de quoi il s'agit, ce dont il est question.
15. v. (Anjou) Ressembler à l'un de ses parents.
Et bien le petit Édouard, je trouve qu'il retourne sur sa mère.
16. v. (Pronominal) Se tourner dans un autre sens.
Quand je l'appelai, il se retourna vers moi, il se retourna.
17. v. (Pronominal) (figuré) (familier) Prendre d'autres moyens, prendre d'autres arrangements en rapport avec des circonstances, des conditions nouvelles.
Ses affaires traversent une crise ; mais il saura bien se retourner.
Laissez- lui le temps de se retourner.
18. v. (Familier) Donner un coup.
(smcp;Léodagan) : Sans blague ? Et vous avez rien d'autre à foutre, à part retourner le pain ?